詠琪 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這句英文是什麼意思呢文法會不會怪怪的呢

各位前輩幫我解答一下好嗎

Nancy does\'nt know how much I spent in repairing the house;if she ever found out,I am sure she\'d never forgive me .

這句是什麼意思啊

這是不是個與過去事實相反的假設語氣呢

我的英文真的很差麻煩大家了^^!!

4 個解答

評分
  • 向賢
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    南西不曉得我到底花了多少錢修這房子;她若是發現了(真象), 我確信她絕不會原諒我!!

    由首句知,這是一句「與現在事實相反」的假設!所以,動詞部份均採用過去式,即

    If + S' + were/Ved...., S. + 過去助V. + Vrt...

    ***過去助V是指--would, should, could, might

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    不好意思這句有ever found out 為何是與現在事實相反呢

    呵不好意思我很笨ㄉ

    抱歉啦

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    翻譯: 南西並不知道我修房子花了多少錢 ; 如果她發現了 , 我肯定她絕不會原諒我 .

    應該是與過去事實相反的假設語氣 .

    參考資料: Yahoo!奇摩字典
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    中譯為"Nancy不知道我花了多少錢整修這棟房子;假如她知道(我花很多錢在整修房子上), 我確信他絕對不會原諒我"

    if she ever found out,I am sure she'd never forgive me為假設語氣

    2006-06-26 18:28:12 補充:

    那句是個與現在事實相反ㄉ假設語氣

    "假如她知道(我花很多錢在整修房子上), 我確信他絕對不會原諒我"表示Nancy還不知道

    所以與現在事實相反

    參考資料: Myself
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。