發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

occupy在這段英文是當作”從事”還是佔領

President George Bush said Wednesday that even the government\" is occupied with the Gulf crisis\", progress is being made in the fight against illegal drugs, which remains a top priority.

“I know that other subjects preoccupy all of us these days. But this one remains No. 1, will continue to remain No. 1 when the international situation has calmed down,\" the president said.

麻煩可以幫我翻這一段嗎?

remain是做保持解譯嗎?which remains a top priority.

保持第一優先??

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    布希總統說即使政府忙於海灣危機對抗非法藥物仍然維持在第一優先考量"我知道這些日子來我們全神貫注於其他主題,但是當國際情勢冷靜下來的時候,第一仍需繼續保持第一的位置."(指對抗非法藥物) 布希總統說.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    occupied with

    ph. (片語 phrase)

    1.忙於

    參考資料: 奇摩字典
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    remains a top priority應該翻「仍然是第一優先」比較正確

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。