請問一句英文翻譯-i'm half of you

I\'m half of you

謝謝

已更新項目:

對不起

再問依據會不會太厚臉皮了

拜託大家

i proomise by the moon that toughes the tops of those fruit trees with silver.

拜託了

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    I'm half of you有兩種意思:1.我是你的另一半.通常是情侶說的話,字面上的意思是"我是你的另外一半",其實它可以延伸到"我只有一半,有了你,讓我得以完全".可以這麼說:"I'm half of you, and you make me whole"2.我只是你的一半/我只有你一半.通常是謙虛的說法,常是位階低的人對位階高的人說的,比如說"我的能力或智慧只有你的一半." 通常這句會加上just加強語氣:I'm just half of you. You are beyond my reach.

    2006-07-04 02:22:46 補充:

    i proomise by the moon that toughes the tops of those fruit trees with silver 你這一句有些地方怪怪的,我想它應該是:I promise by the moon that touches the tops of those fruit trees with silver.其實這應該是一句詩或散文吧?它的意思大概是: 我對著那把那些果樹頂端染成銀色的的月亮發誓. 簡單來說就是我對著月亮發誓(承諾),而這月光把那些果樹都灑上了銀色. 很浪漫吧....誰對你說的?

    參考資料: me & myself
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我是你的另一半

    I'm half of you

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。