餅乾三個英文字的差別

請問是否有人知道cracker,cookie,biscuit這三個英文字的差別

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    cookie (甜的小餅乾) , 此單字源於荷蘭語的koekje,這個字更可追朔到Koek,即英語的cake ,蛋糕之意,事實上,koekje就是小蛋糕的意思。

    cracker,這是一種微鹹的小薄餅乾,咬在嘴裡,嘎嘎響。 這個單字的字源很簡單,它就源於英語動詞crack (敲碎) ,故cracker 是美國土產。世界各主要語言講到餅乾大概就只有一個字,可是美國 卻有兩種講法:cookie和cracker。

    在台灣各地的肯得基炸雞店,我們都吃得到所謂的比思其biscuit (這個字源於法文) ,這是美式的講法,美國人稱的biscuit長得像麵 包,圓滾滾、胖嘟嘟的,澆上蜂蜜或果醬。

    我們若到英國向店員說:給我一個biscuit,她拿給你的卻是餅乾, 即美國的cookie。換言之,美國人所稱的cookie英國卻稱為biscuit,我 們在英國若想吃像麵包那樣的biscuit,必須向英國店員說scone (這 個字據考證大概要追朔到荷蘭語的schoonbrood,白色細麵包) 才行 。

    參考資料: website
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    cracker是硬餅乾

    cookie是那種範圍比較大就是所謂的 餅乾類

    biscuit是一種速成的麵包

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    最簡單的分辨方法如下~

    cracker = 薄脆餅乾 , 一般是比較脆的

    cookie = 牛油製的甜餅乾 (一定有用牛油製才可稱cookie)

    biscuit = 餅乾 (基本上,除cookie外,大部分餅乾都可以稱為biscuit)

    參考資料: 我~~
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。