Will 發問時間: 運動足球其他 · 1 0 年前

世足盃常提到”魔咒” 的英文

最近的世足杯

新聞常常提到魔咒之類的

有誰知道麼\"魔咒\"的英文啊??

該不會是很簡單的單字??

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Hi there:"魔咒"的英文 is:Jinx or HoodooAlthough the word "curse" can also be used, it appears somewhat less frequently compared to "jinx" and "hoodoo"Hope this is of help^^

    2006-07-03 10:04:21 補充:

    e.g.:"the England national football team is said to have a hoodoo against Sweden, having failed to beat them in 38 years." (http://en.wikipedia.org/wiki/Hoodoo)%22Red Sox finally breaks the jinx to clinch the World Series Title!"

    2006-07-03 18:59:27 補充:

    之前由於沒有中文輸入軟體, 所以無法用中文解釋, 不好意思. 我想說的是, 在國外的報刊雜誌中, "jinx"(偏美式用語)和 "hoodoo"(偏英式用語)這兩個字出現的頻率比"curse"高, 因此個人認為"魔咒"這個字用"jinx"和"hoodoo"會比較好例句1: 瑞典足球隊對英國足球隊有著魔咒, 因為英國已有38年沒贏瑞典了(奇妙的是, 這個魔咒在這場世界杯裡繼續保持當中, 小組分賽以 2-2 打平)例句2: ( 波士頓)紅襪子終於打破魔咒, 拿下了棒球聯賽的冠軍!

    參考資料: The Boy from Oz (澳洲男孩)
  • 1 0 年前

    我記得沒錯的話是"Cursed",是"詛咒,咒罵"的意思,不過也可以用來當做魔咒使用!

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。