Nixie 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Till the end in good time的意思

Till the end in good time

這句話的中文意思是什麼?

Till the end of the time

又是什麼意思?

Till the end of the time 的意思是「直到時光停頓」嗎?

已更新項目:

麻煩大大們~解說詳細一點@@"

這並不是作業喔!!

這是歌詞的意思

我想了解一下^^

2 個已更新項目:

這是一首英文歌~

我記得好像叫[揮著翅膀的女孩]

3 個已更新項目:

歌詞:

Love in your eyes (你眼神中充滿著愛意)

Sitting silent by my side (靜靜的坐在我身旁)

Going on Holding hand (沿途牽著你的手)

Walking through tne nights (漫步整個晚上)

Hold me up Hold me tight (抱起我抱緊我)

Lift me up to touch the sky (讓我能觸摸到天空)

4 個已更新項目:

Teaching me to love with heart (教導我如何用心去愛)

Helping me open my mind (也幫助我把心打開)

I can fiy(我會飛了)

I' m proud that I can fly (我很驕傲我會飛了)

To give the best of mine (給我最好的感覺)

Till the end of the time (直到時光停頓)

Believe me I can fly (相信我真的會飛了)

I' m proud that I can fly (我很驕傲我會飛了)

5 個已更新項目:

To give the best of mine (給我最好的感覺)

The heaven in the sky (天堂就在天空之中)

Stars in the sky (星星們在天空裡)

Wishing once upon a time (希望有一天)

Give me love Make me smile (會有愛給我讓我微笑)

Till the end in good time (直到我生命結束為止)

Hold me up Hold me tight (抱起我抱緊我)

6 個已更新項目:

Lift me up to touch the sky (讓我能觸摸到天空)

Teaching me to love with heart (教導我如何用心去愛)

Helping me open my mind (也幫助我把心打開)

7 個已更新項目:

I can fiy(我會飛了)

I' m proud that I can fly (我很驕傲我會飛了)

To give the best of mine (給我最好的感覺)

Till the end of the time (直到時光停頓)

Believe me I can fly (相信我真的會飛了)

I' m proud that I can fly (我很驕傲我會飛了)

To give the best of mine (給我最好的感覺)

The heaven in the sky (天堂就在天空之中)

8 個已更新項目:

Cen' you believe that you light up my way (你不會相信 你已經照亮了我的道路)

No matter how that ease my path (路途如何對我來說都已不重要)

I' ll never lose my faith (我絕對不會失去我的信心)

See me fly (看著我飛)

I' m proud to fly up high (我很驕傲我飛的高)

Show you the best of mine (給你看著最棒的我)

Till the end of the time (直到時光停止)

9 個已更新項目:

Believe me I can fly (相信我真的會飛)

I'm singing in the sky (我在天空之中唱著歌)

Show you the best of mine (給你看著最棒的我)

The heaven in the sky (天堂就在天空之中)

Nothing can stop me (沒有事情能阻止我)

Spread my wings (打開翅膀)

so wide (展翅高飛)

10 個已更新項目:

Till the end of the time 影片上的是打這句

可是唱的卻是:

Till the end in good time

3 個解答

評分
  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    哪一首歌呢?歌名可否請問一下?

    2006-07-05 13:38:35 補充:

    問:Till the end of the time 影片上的是打這句 可是唱的卻是: Till the end in good time 答:有時候的確會出現歌曲裏面所唱的字句跟印製出來的歌詞不一致的情況,不過比較常見的狀況是原本歌詞有用到一些猥褻/不敬的詞語,基於在電視或電台播出的檢查尺度考量,必須稍微修改。像版主說到這樣的情況,我個人真是不太常見到...可否再請問一下這首歌是哪位歌手唱的呢?因為我找不到耶@@"第一種版本:Show you the best of mine 把我最棒的部份展現給你Till the end of the time 直到歲月的盡頭這兩句的意思很容易懂,Till the end of the time 就是到世界末日/地球爆炸/宇宙大毀滅的盡頭,講得好聽一點就是至死不渝了。如果變成更改後的版本Till the end in good time ,意思就變了,請看 in good time的英文定義:1. In a reasonable length of time.(一段頗為合理時間)2. When or before due.(截止期限屆滿或者屆滿之前)3. Quickly.(很快地)綜合上述定義來看,Till the end in good time 味道就像中文口語化講的(直到緣份盡了的時候),跟第一種版本的差別在於,前者是說直到天荒地老都還會至死不渝,後者則是比喻這段感情本來無法辦法天長地久的,但僅管如此還是會認真地好好愛,直到緣份盡了的時候。緣盡情滅,也就算是無怨無悔了這是我個人的解讀供你參考囉

    2006-07-06 04:18:27 補充:

    謝謝喔^^

  • 1 0 年前

    答案 超專業的啦!!

  • 1 0 年前

    應該是 "在最美好的時候結束"

    如果可以提供整首歌會更好翻譯喔!!!

    參考資料: 我認為..
還有問題?馬上發問,尋求解答。