bebeyuffie 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這句英文到底錯在哪呢?--in his right hand

A man is holding a coffee cup in his right hand.

LONGMAN TOEIC內容是說介係詞有誤。

但是in his right hand有錯嗎?是要用ON還是用BY呢?

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    樓上的狐狸不懂不要裝懂, 這句話的重點在 holding, holding有一個動作是手掌彎曲在手中, 所以當然是用 in 放它放在手掌裏, 又比方說 "手牽手" 為什麼是 hand in hand, 因為牽手的兩個人手掌都必需彎曲, 而 hold me in your arms 也是同樣的道理, 也有手臂有彎曲的動作, 至於用 on 是指在某東西上面, 前面用的動詞是用 hold這個字, 介系詞當然不能用 on, 你如果要用 on, 那前面的動詞就必需改成 put 或 place, 另外這裏用 by 是可以的, 但意思不同, 用 by 的時候是指 "那個男人用右邊握著咖啡杯", 這裡的 by 是指 "用; 藉由..." 的意思, 至於有人提到用 to 是指方向, 它當然可以指方向, 但前面動詞是用 hold 這個字, 你把 "咖啡杯握去你的右手" 合理嗎? 當然是要用 "遞到" 你的右手, 所以動詞不能用 hold, 而是要用 pass, 而因為be動詞的關係, 這裡當然是要用 passing, 有一種說法可以表示方向, 比方說下面這個對話:

    A: Can you tell me how I can get to the post office?

    B: Sure, go straight down the street for about three blocks and the post office is just to your right hand side.

    2006-07-05 21:43:35 補充:

    我有沒有在鬧, 大家有眼睛看, 會去判斷的, 不要以為說了一堆大家都不認同的答案, 還自以為是, 不能虛心接受批評的人, 你少來了吧~ 還應用外語系的勒~ 哪所學校的? 丟不丟人啊?

    2006-07-06 07:58:09 補充:

    你是在生氣了嗎? 應用外語系的一副自己很行的樣子, 解釋了一堆, 結果被大家吐槽, 還在這兒嗆聲, 真的可不知道該怎麼說你, 是要說你見笑轉生氣嗎? 不會的, 就虛心一點學習, 不會一直在那裡放話~

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    樓上那隻狐狸先生請勿誤導別人好嗎?!怎樣也不可能是 "to" his right hand 滴!!!

  • 狐狸
    Lv 6
    1 0 年前

    A man is holding a coffee cup in his right hand.整句:一個男人右手正端著一個咖啡杯個人認為不用on也不用by更不用in而是用toF.Y.I.

    2006-07-05 13:20:46 補充:

    如果只有his hand...

    in his hand, on his hand, by his hand都ok...

    這裡是his RIGHT hand,

    所以我認為用to..

    請參考

    2006-07-05 21:38:28 補充:

    isaa又出來了XD...

    隨你去鬧吧...

    2006-07-06 05:04:34 補充:

    唷...現在說的話怎麼跟之前差好多..

    出口成髒的你呢? 我很懷念呢...

    繼續嘿...對於一個不會去處理自打嘴巴題目的人...

    他的話有啥建設性?

    2006-07-06 05:06:03 補充:

    說話一副自己很行的樣子...

    怎不每一篇都去回覆呢??

    2006-07-06 23:30:35 補充:

    我只覺得看他說的話很好笑...

    而且還有雙面效果...

    我是不喜歡搞小動作...

    所以我不會把他信裡如何"描述自己"的那些話post上來...

    畢竟...我把內容留著..

    可以告訴自己...一種米養百樣人ㄚ^^

    參考資料: Myself
  • 1 0 年前

    我的看法是沒有錯

    那是所要表達的意思不同

    in his right hand. 有用右手整個包握住的意思

    on his right hand. 就是一般的拿法 端著

    by his right hand. 強調用右手拿 不管什麼拿法

    with his right hand. 同上 強調用右手

    看你的重點在哪 則會出現合適的答案

    就句子上來看

    應該是on比較合適

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    應該是 by.

    這個錯誤並不是文法的錯誤, 而是語意上的錯誤,

    coffee cup 是有單邊握把的杯, 如果用 in his hand 語意會變成握在手中, 實際上並不可能, 所以語意上就錯誤了.

    by his hand 意思是以他的手拿著, 應該是比較正確的用法...

    2006-07-11 03:30:54 補充:

    我也來補充一下我原來的意見.

    首先, 請各位去查一下英英字典, hold 指的是擁有, 保持, 持有,拿著, 維持...等等, 很多很多意思, 並不一定指握住.

    所以決定該用哪一個介係詞的重點不該看hold, 而是該看他hold的是什麼東西. isaac 大大說hold就是握在手中所以用in, 這樣的說法有問題的.

    2006-07-11 03:34:34 補充:

    其次看一下coffee cup這個辭, coffee cup 指的只有一種杯子, 那就是邊緣有一個耳朵的那種, 這樣的杯子我們很難把他"握在手中", 所以我覺得使用 "in" 是語意上的錯誤, 而非文法上的錯誤

    on one's hand 指的是在手掌上, 意思也是不妥

    by 和 with 我想應該都是正確的用法.

    to,指的是方向沒錯, 但是isaac大大說hold不能用to這點是錯誤的, 例: he holds the gun to his head.(他拿槍指著頭). 當然, 這裡用to也是不恰當, 相同犯了語意上的錯誤.

    以上請大家指教.

    參考資料: 個人見解
  • 1 0 年前

    用in不對吧??

    若用on..意思是在他的右手上

    用by..意思是用他的右手拿著咖啡杯

    用on或by都能通,但用in就不對了

還有問題?馬上發問,尋求解答。