小拉拉 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這句英文句子翻譯對嗎??

請各位大大幫我翻一句很簡單的句子

我希望有一天我的夢想會實現

i wish my dream will come true one day

請問我這樣寫有錯嗎!!!!?????

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我希望有一天我的夢想會實現

    i wish my dream will come true one day 應該為--->

    I wish my dream will come true one day. 照文法上只有主詞錯用小寫!

    分析: 1) wish 意指 幾乎難以實現之願望(當然您用夢想,是否也有強調此點的意思),如果認為還有一定實現之可能,就可用我希望(I hope...)。

    2) come true 可以 be realized 來取代,後者強調 被實踐達成之意。

    3) one day 就是不特定的有一天(過去或未來皆可),someday則強調 未來的特定某一天,所以真的會實現的話,用someday就比較好。

    以上謹供參考,and good luck to you...

    from Naughty and Modest Henry...

    2006-07-08 08:20:49 補充:

    分析:I hope (that) one day my dream will come true."that one day my dream will come true" 為受詞名詞子句,"that"可以省略!"one day" 時間副詞正統英文文法上,應置於句子最後面! i.e. I hope (that) my dream will come true one day. Just for your all reference...

    參考資料: Henry 周博博本人
  • 若嫣
    Lv 5
    1 0 年前

    我希望有一天我的夢想會實我: I, me, my希望: hope; a wishto hope; to wish; to want; to be desirous of有一天:  1. some day  2. one day我的: my夢想: dream, fantasy會: will實現: to achieve, to attain, to accomplish, come to pass, come true我認為這樣最順暢 意思也對:I hope that one day my dream will come true

    參考資料: 唸國際學校的我
  • 1 0 年前

    I wish my dream will come true some day!

    one day是過去某一天, some day是未來某一天,wish比較像用在不可能實現的願望,我個人比較喜愛用 hope.

    I hope my dream will come true some day!

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。