promotion image of download ymail app
Promoted
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

who his是什麼用法?

The chairman and talk show host John, who his critics say has mounted a determined effort to overthrow the leader.

為什麼句中用who his是什麼意思?可以用 whose嗎?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    不行,很簡單告訴你一下關代的觀念,關代引導的是"形容詞"子句,修飾前面的先行詞(大部分是名詞或代名詞),請注意以前要修是名詞用的是形容詞,現在呢你學到的是要用子句(sentence: S + V)當作形容詞去修飾先行詞(大部分是名詞或代名詞)

    上面那一句話,把不必要的東西拿掉的話,就變成下面的句子(這樣你比較容易懂)

    John, (who his critics say has mounted a dtermined effort to overthrow the leader).

    請注意你提供的句子並不是(完整)句子喔,括號部分是形容詞喔,那句話沒有主動詞

    我提供更簡單的句子給你好了,你提供的是非限定,我呢提供更簡單的限定用法)

    ***在台大教書的John是我老師***

    1.請問形容詞是什麼 Ans:在台大教書的

    2.主要子句到底在說啥 Ans: John是我老師

    先造主要子句 : John is my teacher.

    在把形容詞放在名詞"後"面: John who is teaching at NTU.(如上我說的,這不是句子)

    最後,給他完成吧 : John who is teaching at NTU is my teacher.

    請注意關代用法基本上會有3部份

    第1部份:主詞(也就是先行詞) John

    第2部份: 形容詞子句 who is teaching at NTU

    第3部份: 主(要)動詞 is...

    2006-07-10 01:22:56 補充:

    who his critics say是插入句,不影響喔,換句話說可以不要看他(省略)

    你可以翻翻文法書這一部份

    2006-07-10 01:25:31 補充:

    (The chairman and talk show host) John, who (his critics say) has mounted a determined effort to overthrow the leader.

    如果照你的說法,那請問這一句主動詞在哪?

    John, whos has mounted a determined effort to overthrow the leader.

    ???

    2006-07-10 01:27:05 補充:

    Trust me. ^^

    2006-07-10 13:39:25 補充:

    T40 ,很簡單問你,關代的作用不是當主詞,就是當授詞

    我想你一定也認為這裡的who是當主詞吧,是的沒錯,但我的問題來了,我們都知道 人 say that+子句吧

    e.g. I say "I" am wrong.

    那你上一句怎會"主詞he不見了呢?

    John, who his critics say has mounted a determined effort to overthrow the leader?????

    --> his critics say has mounted.....???????

    應該是 his critics say "he" has....

    參考資料: Myself
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 恐龍
    Lv 6
    1 0 年前

    有沒有可能原句應該是 The chairman and talk show host John, who, his critics say, has mounted a determined effort to overthrow the leader. 少了兩個逗點,而整個句子還不完整,另外還有東西 @@?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • T40
    Lv 5
    1 0 年前

    例句已經是完整的,應作如下切割:

    (The chairman and talk show host) John, who (his critics say) has mounted a determined effort to overthrow the leader.

    The chairman = the talk show host = John (同一人)

    who = John (取代John)

    his critics say 修飾 John, 可拿掉也不傷原句意。

    (繼續)

    2006-07-10 01:15:27 補充:

    (承上)

    整句可簡化為:

    John has mounted a determined effort to overthrow the leader.

    拿掉的字全是修飾 John 的。可以看出來全句是完整的。

    這也說明了為何不能用whose取代 who is。

    台北的太陽好毒。。。打個傘吧!

    2006-07-10 06:03:05 補充:

    Lordy lordy lordy...

    我刻意留下who 是為了強調 John和 who的平行位置,同時在最後的例句中拿掉了 who。 受限於意見欄中字數的限制,我偷懶刪掉了第二次的劃分,本來以為透過說明,閱者應可舉一反三。看來反而弄巧成拙。

    (The chairman and talk show host) John, who (his critics say) has mounted a determined effort to overthrow the leader.

    在拆句時保留who,這樣可以看出來who是後面has mounted的主詞。

    (繼續)

    2006-07-10 06:05:37 補充:

    (承上)

    但你在拿掉his critics say時,描述的對象不必再重複了,此時拿掉who就很清楚了。(John = who)

    所以我裁掉所有的贅肉後,剩下的就只有一個單主詞,John,這個時候還需要",who " 幹什麼呢?

    (The chairman and talk show host) John, (who) (his critics say) has mounted a determined effort to overthrow the leader.

    留著兩個平行地位的主語不是好句子吧?

    2006-07-10 06:15:57 補充:

    英文長句拆句,是個挑戰,拆來拆去,總還是要有意義才是。拆完了句子,還要想法子還原句子的最基本狀態,也就是掌握了整具的主要意義(theme)。如果主要意義不能浮現,那拆法一定不對,只好再重新玩過。

    我被折磨過,拆過的長句最長超過了180字。最後還是能拆出最簡單的敘述句出來。過程是艱難的,但經過了那個訓練,我拆句子的功夫大受益助。

    拆句的過程裡,經常要保持句法的完整,在開始拆時,先拆意思,找到個別段描述/修飾的對象。拿掉了修飾段,此時就要檢討被修飾的部分是否要跟著刪除,或是要補回關代讓意思清楚。結果的句子必須是乾淨的,而且清楚的表達出中心意思。

    這一扯又走遠了,抱歉多多。。。

    2006-07-10 06:34:38 補充:

    想玩拆句的朋友,可試著看看這篇文章。

    'A Modest Proposal' by Johnathan Swift 這篇反諷文章,所有的文字皆為複句組成。每句字數自30餘字到180餘字。讀完通篇,而且能拆解完全篇,讀懂了文章的意義。我可以保證,你可以出去拆解任何的英文長句。而且拆的乾乾淨淨,也對深度閱讀(intensive reading)大有助益。

    用Google找一下,我知道有網站載有全篇文字,投資一段時間來玩。也許這會是這個暑假裡,你最有意義的長期投資。

    我怕濕濕又高溫的天氣。。。奄奄一息。。。不知所云

    2006-07-10 06:42:20 補充:

    我通篇不討論文法,實在是因為英文非我主修,文法的詳細規則早丟光了。我只會應用英文,瞭解文意,能寫出老外懂得文章為我的工作。

    一句話,文法在開始學英文時很重要。但在日後實用時,你會發現用法遠比文法有意義。

    文法的規則是幫你瞭解英文的結構,但英文的結構及其演進變化非文法所能一體包容。多讀文章,在用文法幫你瞭解文章後,也可以幫你跳脫文法的束縛。說來似乎矛盾,但只有投資時間多閱讀,你才能真正掌握其中的細微分別(nuances)。

    Happy learning everyone. Sorry to bathe you all in my spits.

    2006-07-10 06:44:43 補充:

    打字疏漏了。。。

    。。。能寫出老外看的懂得文字為我工作要求之一。

    @@”

    2006-07-14 09:55:48 補充:

    只有一句話,只會文法,並不表示你會英文。。。

    語文是活的,人是活的,文法是死的。

    我所說的全在上面的意見了,不必多說。你喜歡對那你就對吧。這世間又有什麼事只有一個對的答案呢?

    Rise and smell the roses...

    2006-07-14 10:06:09 補充:

    對了,恐龍大大,

    你說的都有可能,但是句子是人寫的,溝通的本身不會因為寫的人沒有完全遵守文法規則而失敗。

    我們學英文文法,幫助我們寫出”正確”的英文,幫助我們瞭解英文,但可也沒人說文法是完全不能違犯的。不然我們就不必那麼辛苦的背例外了。我們的文法該是幫我們寫出人家瞭解的文章,但一昧只以文法來斷定對錯,那可就把自己綁死了。

    見樹不見林,此之謂也。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。