livia 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問誰能幫忙翻關於7/29展覽樣品..謝謝

那位大大..可以幫我翻一下英文..謝謝

請問7/29的展覽樣品您準備的如何?關於之前你跟我們詢問的產品,不曉得你是否要下訂單?因為現在己經七月中旬,希望您如果要下單,請儘快下單

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Could you kindly please advise how's progress of the samples for the exhibition on July 29th?

    Otherwise, are you going to purchase the products we offered on (日期,我覺得這裡寫日期比較好)? You know, it's almost the end of 1H of July, please confirm ASAP because we need make sure to put it into pruduct porcedure or not.

    (最後一句我幫你修改了一下,改成"請儘速確認,因為我們必須做生產排程")

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    Have all the samples ready for the exhibition of 29th of July? We are wondering if you are ready to place order for the product you have inquired earlier. Now is mid July already and your soonest order will be much appreciated.

    最後一句沒有照翻..因為你既然是要對方下單..(而我相信你要做這個生意)那就不要留選擇題給對方..除非你還要加入為何是現在而不是晚一點的原因進去..

  • 1 0 年前

    How do you preapre the exhibition sample of July 29th?

    Will you order the good which you asked us before?

    Because it is the middle of July, if you want to order the good, please as soon as possile.

    祝你生意順利 ^___^

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。