*水水* 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問英文問題physical act

physical act 這是啥意思??自然行為 物理行為?

In drug trafficking cases in countries where the presumption of innocence is mandated, the prosecution would need to prove both the physical act of trafficking,

shown by the fact of possession of the drugs, as well as the intent to deliver, carry,

or sell the drug.

在毒品非法交易案件的國家,那些清白的假設是被授權管理的,這個檢舉需要去證實兩邊都非法交易的自然行為,,那動作是要被持有毒品的事實給展現出來的,不但是運送,攜帶,或出售毒品的目的.

↑我這樣翻譯對嗎??? 謝謝大家

已更新項目:

什麼叫物理行動 不是自然的行為@@?

2 個已更新項目:

謝謝大家 但是又有先來後到問題 但是 我心中有理想者 但是 還是請大家投票嚕

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    the prosecution would need to prove both the physical act of trafficking,起訴需要證實兩邊都非法交易的實質上的行為(行動)as well as the intent to deliver, carry,or sell the drug.並且意向交付, 運載, 或出售毒品。

    2006-07-15 10:49:45 補充:

    physical -------;有形的,;身體上的就是實質上的行動也就是行動阿貓說的對---------強調親身運毒

    2006-07-18 00:32:35 補充:

    我是偷懶,貼別人的沒注意修改~~~~~~(嘿嘿)並且意圖交付, 運載, 或出售毒品。

    2006-07-18 00:33:10 補充:

    謝謝阿貓提醒

  • 1 0 年前

    Physical還有身體/肢體的意思,所以physical act是行動/行為的意思

    強調親身運毒!只要翻成非法交易行為就可,切勿逐字翻繹!

    2006-07-16 02:31:38 補充:

    杜妹妹翻得真好!另外我加ㄧ點小小的建議,當需要專業領域的翻譯時:1.文字本身有所謂的表面意義(這次休假真是玩翻了!大伙好不快活!)==)表面上「好不快活」是不開心的意思2.深層意義(跟修詞或習俗等社會因素有關)其實是玩翻了好開心3.因此要抓到語文背後的思考跟表達的邏輯,進而消化轉成另ㄧ種語言邏輯4用恰當的字眼重新詮飾像杜妹妹就翻得蠻像法律條文中的官樣文章的^__^!!(受過比較文學荼毒多年的小心得∼∼共勉之∼∼)

    2006-07-20 04:30:06 補充:

    唉呦∼∼得到解答就好!

    參考資料: ME
  • Eva
    Lv 4
    1 0 年前

    physical act 物理行動

    其實差不多啦

    我再翻譯一次給你參考

    在毒品交易案件在無罪推測被託管的國家, 起訴會需要證明兩個物理行動交易, 由藥物的財產事實顯示, 並且意向交付, 運載, 或賣藥物。

    參考資料: 我家人
還有問題?馬上發問,尋求解答。