匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

想問英文翻譯.......不知道對不對???

當我們混在一起"When us get together."讓我們永遠混在一起是不是"Let\'s get together forever."(那是五月天的演唱會&專輯)我是好奇想知道英文~然後看自己翻的有沒有錯。謝謝大家的回答啦!!

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    <當我們混在一起> 用 <When we hang around together> , <When we hang together> , <When we just hang around> 比較有<混>的意思. 其實可以不要 together 這個字. <hang around> 已經有在一起的意思了.

    讓我們永遠混在一起 <Let's hang around together forever>, <Let's just hang around forever>

    2006-07-16 21:51:45 補充:

    <loitering>這個字也有<混>的意思, 但是這是用在規法上的. 一般與朋友混在一起, 口語上都是講 <hang around>. <loafing around> 偶而也有人用.

    參考資料: 說英文的人~
  • 1 0 年前

    我覺得英文每一句話都有很多用法

    用get together就比較沒有混的感覺!!贊同杉影的說法,不過他們也會用Let's hang out the time.呢

還有問題?馬上發問,尋求解答。