- 1 0 年前最佳解答
I truly understand of what you meant, perhaps its really the destiny that has been set.
We've been missing out each other all the way, so lets just leave the rest for this destiny.
You are just like me, never know where the love will truly belong to.
I am sorry, that its only the saddest and hardest time when i recall of you.
As you said, you are my reliance.
So from now on, you must work hard for me, keeping the faith of relationship, because that's the "Tsai" i want.
Hence greater practice and experience you are is the gate leading to greater possibility for us being together in the future, and by the time, you will realise how nice i am and of having me.
Ofcourse, please take care of ur health as well.
註一:倒數第三行 "談感情" 我不確定是談戀愛的感情還是情緒或友情上的,我當成是戀愛,但是印象中好像沒有談戀愛的翻譯,所以我暫時改為keeping the faith of relationship-對感情的信念.
結論:哈哈哈 光是翻譯就可以了解你的感受 對方看了一定很幸福吧..讓我猜 你的個性應該是大小姐類型的..那個男生之前一定追你追的很辛苦吧....
2006-07-18 08:41:01 補充：
- 1 0 年前
I understood perhaps your meaning, really was the heaven arranges us
continuously to miss each other, received gives the destiny! I turn
over to where with your same sentiment, even can fall on where? I do
not know sorry, I always most feel bad in me, the sad time only then
can remember you to like you to say, you are my dependence that start
from the present, you must for my diligently work, discuss the
sentiment, because that is Cai which I wants because 1. many
disciplining, future have the opportunity in the same place, I only
then can be happier, you can know I have well! Must carefully pay
attention to the oneself body oh!