怎麼一堆RAID的解釋......到底哪一個才是正確的???

1. 獨立磁碟多重陣列 Redundant Array of Independent Disks

2. Redundant Array of Inexpensivet Disks(便宜的磁碟?!)

3. Redundant Array of Independent Drive (獨立驅動多重陣列?!)

麻煩給個確定的答案,感激不盡!!

4 個解答

評分
  • 小仁
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    如果你是指磁碟陣列的話…

    就是1比較常用

    2也有人用…但…我想這個解釋應該是後期HD量大又便宜之後才出現的名詞…

    早期586之前就有RAID…但都是高檔貨…也只出現在SCSI上面

    沒有像目前在IDE和SATA都找的到…

    所以早期的RAID是很貴滴…

    而2這個詞…我覺得是近年才有的…

    其規格:

    Level 0 -- Striped Disk Array without Fault Tolerance

    Level 1 -- Mirroring and Duplexing

    Level 2 -- Error-Correcting Coding

    Level 3 -- Bit-Interleaved Parity

    Level 4 -- Dedicated Parity Drive

    Level 5 -- Block Interleaved Distributed Parity

    Level 6 -- Independent Data Disks with Double Parity:

    Level 0+1 Mirror of Stripes

    Level 1+0 Stripe of Mirrors

    Level 7

    RAID S

    其中最常見是0,1,5,0+1

    其實第三我也覺得可以啦…DRIVE這個詞很模糊…它在這裡是指可以用來儲存

    的裝置…我想可能也包含磁帶

    SO…結論

    1最多人用…從以前讀書就是這個詞

    2是可能近几年出現的

    3 ??末知但以字面來說…說的過去…

  • 匿名使用者
    6 年前

    我提供免費電腦問題諮詢:02-29405818

    我只要是~電腦維修~電腦重灌~電腦問題~修電腦~重灌win7~xp重灌~都是找他們

    他們到府服務非常方便!!

    可以跟他們聯絡看看

    評價很高...你可以試試看!!^^

    電話:02-29405818

    或者加LINE~直接線上詢問也可以!

    ID:gmepc168

    希望能幫到你

    Yahoo服務加網址

    http://tw.serviceplus.yahoo.com/booth/seller/Y0193...

  • 1 0 年前

    答案是 [1]

  • 1 0 年前

    切勿被字面上的定義來混淆

    很簡單

    就是[磁碟陣列]!!

    不需要硬是翻譯所有的字

    這些東西本來就是[外來語]

    不見得翻譯得出完整意思的!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。