Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

Crabcat 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

詢問貨物情況如何的英文單字應該要用哪一個?

我想了解客戶收到貨之後的情形如何,有沒有損壞或任何問題,請問應該要用哪一個英文單字比較適合?

Situation?

Condition?

Status?

或有其它更適合的單字說明?

謝謝各位先進

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Situation? 局勢 -- 較適合用於某種敘述性情形的情勢

    Condition? 狀況 -- 單一事件某一個時間點的情況

    Status? 狀態 -- 單一事件某一段時間區間內的狀態

    因此, 若是以收到貨物後之狀況, 建議用 condition

    What is the condition of the shipment upon your receipt? Is there any damage or problem?

    參考資料: me
  • 1 0 年前

    Condition

    just say how's the condition ?

    or how's the condition of the product ?

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。