? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

翻譯?有關警匪槍戰句字?

不好意思~能幫我翻譯一下嗎?這是我再警匪槍戰的遊戲裡面看到的~有些不會

1.Affirmative/Roger

2.Enemy Spotted

3.Need Backup

4.Sector Clear

5.I\'m in Position

6.Reporting In

7.She\'s Gonna Blow

8.Negative

9.Enemy Down

10.Fall Back

11.Stick Together Team

12.Get in Position

13.Storm the Front

14.Report in

15.Cover me

16.You Take the Point

17.Regroup Team

18.Taking Fire,Need Assistance

6 個解答

評分
  • Susan
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    1.Affirmative/Roger 確認,聽到了

    2.Enemy Spotted 發現敵人

    3.Need Backup 需要支援

    4.Sector Clear 本區域已無敵人

    5.I'm in Position 我到了作戰位置(正確位置)

    6.Reporting In 報告

    7.She's Gonna Blow 他要爆炸啦

    8.Negative 不對

    9.Enemy Down 敵人已經陣亡

    10.Fall Back 撤退

    11.Stick Together Team 共同作戰的小隊

    12.Get in Position 趕快就作戰位置

    13.Storm the Front 前方有猛烈攻擊

    14.Report in 同6

    15.Cover me 掩護我

    16.You Take the Point 你來開槍

    17.Regroup Team 重新編組

    18.Taking Fire,Need Assistance 遭遇攻擊,需要援助

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • You Take the Point 是你擔任首先攻擊之意 在軍隊裡也有指擔任尖兵之意

    • 登入以對解答發表意見
  • 恐龍
    Lv 6
    1 0 年前

    Susan的比較正確,不過13我有點意見,這樣子寫storm好像是動詞,如果是這樣的話,這句話應該是說猛烈攻擊前方。版主參考一下 ^^

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    是CS嗎

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    1.Affirmative肯定2.Enemy Spotted察覺敵人3.Need Backup需要備份4.Sector Clear分段明白5.I'm in Position在我的崗位上6.Reporting In報告7.She's Gonna Blow吹趕他8.Negative消極9.Enemy Down敵人下來了10.Fall Back退回11.Stick Together Team與棍子一起合作12.Get in Position得到權位13.Storm the Front前線14.Report in在報告15.Cover me蓋住我16.You Take the Point你採取對策17.Regroup Team重新組合隊伍18.Taking Fire,Need Assistance採取火 需要政策翻的怪怪處 見諒 希望可以幫到你^^

    參考資料: 網路
    • 登入以對解答發表意見
  • 1.Affirmative/Roger

    2.Enemy 被察覺的3.Need 備份4.Sector 清楚5.I'm 在位置6.Reporting 在7.She's 去吹8.Negative 9.Enemy 下來10.Fall 後面11.Stick 一起合作12.Get 在位置13.Storm 前面14.Report 在15.Cover 我16.You 作為點17.Regroup 隊18.Taking 火, 需要協助

    參考資料: 網路'
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。