Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。
去過gucci義大利特賣會的大大幫我看看這賣家賣的是真品嗎?
以下是那個賣家的賣場~
http://tw.f3.page.bid.yahoo.com/tw/auction/c247109...
雖然有附購買證明,但是~購證全是英文,我看不懂,所以知道的
大大幫我解答一下,感恩哦!!!!!
2 個解答
- 1 0 年前最佳解答
那個賣家的東西我之前有幫別人答過
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=130607...
可以參考上面的問答
你現在給的Link看來那位賣家把所有可疑物品都拿掉了
他上面的英文寫的是The glasses perfume of the underwear watch decoration sells to forgive not to exchange
說真的....
我住國外住了10幾年...完全看不懂他這一句話在說什麼
我問我外國朋友他們也完全不了
逐字的翻譯成中文是
內衣/貼身衣物手錶裝飾之玻璃瓶香水(復數) 販賣為了寬恕不是為了退換....
旁邊蓋的另一個印章寫的是
The discount merchandise doesnt exchange please reserve this invoice for purchase service voucher...
這句話我猜的出來他要說什麼
但是說真的完全是台式英文= =
是說折扣商品恕不退換請留下這張發票以當作購買證明
可是問題是說
他的文法跟用字完全不對
要說折扣商品恕不退換應該是sale goods will not be refunded or exchanged
在來是reserve this invoice for purchase service voucher
reserve這個字是用在保留(像是座位之類的)
保留收據要用retain...
purchase service voucher更是完全沒有這種東西很明顯是中翻英
purchase=購買
service=維修
voucher=禮券/證
正確說法是please retain your receipt as proof of purchase....
還有你不覺得他如果是在義大利特賣會買...
蓋章為什麼要寫英文?
我真的覺得很可疑所以建議你還是不要買他的東西.....
參考資料: 自己愛用Gucci - 1 0 年前
最好是不要買.因為像那種賣場多樣精品一元起標.又是全新.彷品的可能性非常大.就算他從國外(確定真品)帶回,雖然跟國內會有價差,但是我個人覺得她不會那樣賣.當然,決定權還是在你,你自己考慮.
參考資料: 個人想法