Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

去過gucci義大利特賣會的大大幫我看看這賣家賣的是真品嗎?

以下是那個賣家的賣場~

http://tw.f3.page.bid.yahoo.com/tw/auction/c247109...

雖然有附購買證明,但是~購證全是英文,我看不懂,所以知道的

大大幫我解答一下,感恩哦!!!!!

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    那個賣家的東西我之前有幫別人答過

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=130607...

    可以參考上面的問答

    你現在給的Link看來那位賣家把所有可疑物品都拿掉了

    他上面的英文寫的是The glasses perfume of the underwear watch decoration sells to forgive not to exchange

    說真的....

    我住國外住了10幾年...完全看不懂他這一句話在說什麼

    我問我外國朋友他們也完全不了

    逐字的翻譯成中文是

    內衣/貼身衣物手錶裝飾之玻璃瓶香水(復數) 販賣為了寬恕不是為了退換....

    旁邊蓋的另一個印章寫的是

    The discount merchandise doesnt exchange please reserve this invoice for purchase service voucher...

    這句話我猜的出來他要說什麼

    但是說真的完全是台式英文= =

    是說折扣商品恕不退換請留下這張發票以當作購買證明

    可是問題是說

    他的文法跟用字完全不對

    要說折扣商品恕不退換應該是sale goods will not be refunded or exchanged

    在來是reserve this invoice for purchase service voucher

    reserve這個字是用在保留(像是座位之類的)

    保留收據要用retain...

    purchase service voucher更是完全沒有這種東西很明顯是中翻英

    purchase=購買

    service=維修

    voucher=禮券/證

    正確說法是please retain your receipt as proof of purchase....

    還有你不覺得他如果是在義大利特賣會買...

    蓋章為什麼要寫英文?

    我真的覺得很可疑所以建議你還是不要買他的東西.....

    參考資料: 自己愛用Gucci
  • 1 0 年前

    最好是不要買.因為像那種賣場多樣精品一元起標.又是全新.彷品的可能性非常大.就算他從國外(確定真品)帶回,雖然跟國內會有價差,但是我個人覺得她不會那樣賣.當然,決定權還是在你,你自己考慮.

    參考資料: 個人想法
還有問題?馬上發問,尋求解答。