台灣的 護士執照+護理師執照 翻成英文

請問

台灣的 護士執照+護理師執照

翻成英文不知道怎麼寫??

謝謝!!

已更新項目:

license of attending to a teacher =護理師執照?? 為什麼

teacher---老師

謝謝

2 個已更新項目:

license of attending to a teacher =護理師執照?? 為什麼

teacher---老師

謝謝

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    護理師的英文縮寫是RN,也就是Registered Nurse,所以護理師執照的英文寫法是Registered Nurse License而,護士執照的英文是:Nurse License這裏不用nurse's license...在Yahoo美國網關於RN執照的簽發都只用RN license...不過,我們在英文裏不會用 xxx + xxx,這樣粉奇怪...建議你可以這麼寫:Licensure: Nurses and Regestered Nurses issued by Taiwan.→核發執照:護士及護理師,由台灣所發出

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 5 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://*****

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    護士執照+護理師執照

    Nurse's license + license of attending to a teacher

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。