畢卡索 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

4句英文翻譯,關於測驗,謝謝 (請勿用翻譯軟體!20點)

Our early research in the use of A and B with the adventitiously blind indicates that two areas need to be taken into consideration when interpreting the results of the work samples with this population. These areas are1) the age of onset of blindness and 2-) the proximity of onset of blindness to the testing period. The present research indicates that the earlier the ageof onset of blindness, the more depressed work sample results appear to be.Also, the closer in time the onset of blindness is to the work sample evaluation period, the more depressed the results are.The evaluator should be aware of both these factors and, as stated above,should take then into consideration when interpreting the testing results for this group.

已更新項目:

是不是這個意思,謝謝

在我們早期使用的A and B,在後天盲的盲人研究中顯示說在解釋這總體的樣本時在兩個區域內需要作為考量. 這些區域是:

1) 開始產生盲的年紀 跟 2) 發生盲的狀態與測試時間有多接近。

現代研究顯示越早發生盲的年紀,受測結果的分數會壓低

另外, 發生盲的狀態與測試時間越接近,受測結果的分數也會壓低。

當在對這測驗組群做解釋時,評估者應該照上面的指定要好好的注意這兩種區域考量。

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    在我們早期使用的A與B偶然的盲人研究中顯示說在解釋這總體的樣本時在兩個區域內需要作為考量. 這些區域是:

    1) 開始產生盲目的年紀 跟 2) 發生盲目狀態的測試時間近似度

    現代研究顯示出在早期發生盲目的年紀中, 更多的樣本會看來更蕭條

    另外, 接近樣本估價時間及時產生盲目狀態時結果會顯示更蕭條

    當在對這測驗組群做解釋時估價者應該照上面的指定要好好的注意這兩種區域考量

    已經翻好啦, 先看看吧, 如有不通順的地方在跟我講喔, 希望可以幫到您^^

    2006-08-02 00:45:49 補充:

    這位仁兄, 我的翻譯是有不對嗎? 怎麼到現在都還沒給我點數的說..........

    參考資料: 住在北美的自己
  • 1 0 年前

    萬丈目準翻的不錯, 畢卡索您可參考一下。

還有問題?馬上發問,尋求解答。