Wu 發問時間: 藝術與人文詩詞與文學 · 1 0 年前

維多利亞時代女詩人Christabel LaMotte的詩

維多利亞時代女詩人Christabel LaMotte的詩

閃耀的星點和火花 不斷的晃動搖移

整夜坐在火爐旁,看著它的塌陷 看著煤炭成為灰燼

我終有一天也將如此 成為生命的灰燼

無法忘懷 我們走向彼此的那一刻

此生從未感覺過如此專注

我不能讓你將我燒盡 也無法拒絕你

沒有任何人 能站在火中而不被毀滅

我牽起你的手 我的手在你手中 有著相信和信賴

--------------------------------------------------------------------

有人可以給我原文的嗎?

希望是原文,不要自己翻譯的

1 個解答

評分
  • 杰暘
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Things flicker and shift all spangle and sparkle and flashes.閃耀的星點和火花 不斷的晃動搖移 I have sat all this long evening by my fireside, turning towards a caving in the crumbling of the consumed coals整夜坐在火爐旁,看著它的塌陷 看著煤炭成為灰燼 to where I am leading myself to lifeless dust.我終有一天也將如此 成為生命的灰燼 I shall never forget our shining progress towards one another. 無法忘懷 我們走向彼此的那一刻 Never have I felt such a concentration of my entire being. 此生從未感覺過如此專注 I cannot let you burn me up nor can I resist you. 我不能讓你將我燒盡 也無法拒絕你 No mere human can stand in a fire and not be consumed. 沒有任何人 能站在火中而不被毀滅 And I took your hand, mine rested in yours with trust and relief.我牽起你的手 我的手在你手中 有著相信和信賴(英文部分取自:  http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/p/posse... )(此詩出現於電影Possession, 相關劇照與文字可參考http://www.angelfire.com/mi3/greeneggsandham/posse...

    參考資料: 如上網址
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。