promotion image of download ymail app
Promoted
恰奇 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

一段義大利文翻譯 謝謝

這段義大利文是從某的歌詞裡摘錄的嗎?因為我跟這位義大利朋友平時都是用英文聊天...他說用英文不能表達他的意思(英文很破) 所以他竟然傳了義大利文...麻煩各位大大了!!

chi dice che per innamorarsi occorre tempo, e ancora pi?tempo occorre per trovare la persona che fa per te, conoscerla bene, fino a capire se ?davvero la tua anima gemella?BR>Ma ti assicuro che quando incontri la persona giusta questo processo non ?pi?veritiero, perch?ti colpisce come un fulmine a ciel sereno quando meno te lspetti e in modo irreversibile, e capisci che non pu?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    意思是:

    誰說墜入愛河需要時間,而要遇到適合你的人、深入認識直到了解對方真是你靈魂的另一半則需要更多的時間?但我可以向你保證,當你一但遇到命中註定的那個人的時候,這個過程就會變成子虛烏有,因為愛是在你最沒有防備時的晴天霹靂,並且愛到一發不可收拾,讓你領悟再也不能不愛

    參考資料: 住義大利的我
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前

    [ 有人說相愛需要時間,而找到一個對的人亦或是相似的靈魂,進而相知相惜,更是費時!然而人的相遇不就是這麼一回事嗎?沒有妳猶如晴天之霹靂... ]

    最後一句話 ( spetti e in modo irreversibile, e capisci che non pu? ) 我就不太清楚了!這段話有些地方在文字顯示方面不太完整,請其他通曉義大利文的先進們救妳吧...^^

    2006-08-02 17:57:13 補充:

    to lala 大大... 您的義大利文真不錯 ...

    我的義大利語很初階 已經很盡力去翻這段文字了 也許有些地方的語意還是有出入吧???

    不過我可是從來不用線上翻譯的百分百人工翻譯喔...^^

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。