ling 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問這段原文的中文意思?

Prior to data collection, one of the nurse researchers who served as a data collector talked with and provided written instructions to the other two registered nurse (RN) data collectors experienced in gerontological nursing for the purpose of orienting them to the study aim, instruments, and procedures. Definitions were reviewed for such terms as rehabilitation, transferring, and continence so that explanations and interpretations would be consistent during the structured interviews with participants. For the purposes of this study, rehabilitation was defined as receiving skilled therapy with the goal of recovering independence. None of the three researchers were caregivers in the facilities used. The RNs conducted the interviews at sites convenient for each participant.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    在收集資料前,一位擔任資料收集者的護士研究人員與其他兩位於老人學(一種探討老年人與老化過程的學問)上受過此項知識的專業護理人員(亦為資料收集與研究者)進行口頭與書面上的指導以使其得以自學習目標,儀器,以及程序上的目的有所趨向.對於像是恢復,轉移,與區塊等概念的定義被重新檢視以使解釋與分析得以在與參與者進行結構良好的訪談中間經常被提出.在這項研究目的之下,恢復一辭被定義為隨著恢復獨立目標之下的有技巧療法.這三位研究人員在使用的設備上並不使用老人安養院.兩位註冊護士在網頁上面發起訪談以使受訪者可方便受訪.

    參考資料: My Own Translation
  • 1 0 年前

    在搜集資料之前, 擔當資料收集裝置的護士研究員的當中一個談了話與和假設寫入指令與其它二個註冊護士(RN) 資料收集裝置被體驗在gerontological 護理為安置他們的目的對研究目標、儀器, 和規程。定義像修復, 轉移, 和克制被回顧了為如此期限以便解釋和解釋會是一致的在被構造的採訪期間與參加者。為這項研究的目的, 修復被定義了作為接受熟練的療法以恢復的獨立的目標。無三位研究員是照料者在設施被使用。RNs 舉辦了採訪在站點方便為各個參加者。

    參考資料: 翻譯機+我
還有問題?馬上發問,尋求解答。