promotion image of download ymail app
Promoted
yo 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問這2個英文字? concensus consensus

1).concensus 和 consensus 都是共識的意思不是嗎??

還是我拼錯了呢???

2).我是從下面這裡看到的英文, 可以幫我翻譯一下嗎?

Right after we reached concensus, service had diligently contacting the writer and ask for help.

Since we are for sure firming the service guide template and format now, should we expect the projects coming intensively in the future, we can work ahead and avoid the resource allocation issue, as one service guide takes 3 weeks to finish.

這是我翻的=> (如果有錯,麻煩請指正)

當我們達成共識後,客服人員已經勤奮地和技術撰寫人員聯繫並且尋求幫助.

由於我們要確切地確認使用手冊的版面和格式,是否我們應期望未來專案的產生能盡量集中在一起,這樣可以讓我們預先作業並且預先準備好資源,因為一個使用手冊的開發時間約需要3個星期.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    是後面那才對

    沒有前面那個字

    共識是 consensus

    你的翻譯ok

    意思到了,但比較文言

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    Should we expect...

    Should 在這裡是指"要是"的意思,用於假設語氣,在條件子句中,表示對未來極不肯定,跟另外一個should不一樣:

    Should we go to the movie? 這裡的should才是"是否"的意思.

    "Should we expect the projects coming intensively in the future..."

    應翻成:

    要是我們預期計劃將來會集中地收到...

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。