promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

abt Mylène Farmer(瑪蓮法莫)歌詞翻譯...

*請幫我翻譯"Mylène Farmer"歌曲的歌詞....(翻成中文)歌名:L\'Âme-Stram-GramEn moi, en moi, toi que j\'aime,dis moi, dis moi, quand ca ne va pas,il n\'y a que ca qui nous gouverne,dis moi combien de fois?Partager mon ennui le plus Abbyssal,au premier venu qui trouvera sa banalJ\'ouis tout ce que tu confesses,et l\'essaim scande l\'ivressej\'ouis tout ceux que tu condamnes,t\'ereintent, te font du charme:c\'est L\'AME STRAM GRAMEn moi, en moi, toi que j\'aime,dis moi, dis moi quand ca n\'va pas,il n\'y a que ca qui nous gouverne,dis moi combien de fois...En moi, en moi, toi que j\'aime,dis moi, dis moi quand ca n\'va pas,immisce et glisses l\'abdomendans l\'orifice a moiDes absents un Bourdon, une oreille amie,confidences, sur divan, on se psychanalyseJ\'ouis tout ce que tu susurres,et l\'essaim bat la mesure,j\'ouis tes oedipes complexes,et l\'essaim se manifeste:c\'est L\'AME STRAM GRAMAme-stram-gram,pique et pique et collegram,bourre et bourre ratatam,ame-stram-gram,pique dame,Ame-stram-gram pique, pique-moi dans l\'am,bourre bourre de noeuds males,Ame-stram-gram pique dames.RefrainRefrainRefrainRefrainEn moi, en moi, toi que j\'aimeDis moi, dis moi quand ca n\'va pas...請勿用翻譯機...謝謝

3 個解答

評分
  • XXX
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    請不要選這個回答為最佳解答, 本人經常被惡作劇檢舉移除. 也許這個答案就是您要的答案, 但是為了您個人的權益最好選出其他人的答案, 如果這個答案真正對您有用, 請立刻備份留存, 本人不做任何備份. 黎台生 敬上

    歌名: L'Âme-Stram-Gram : 蜜蜂的話

    En moi, en moi, toi que j'aime, 說出來, 說出來, 我愛的妳

    dis moi, dis moi, quand ca ne va pas, 有什不如意, 請盡管對我說

    il n'y a que ca qui nous gouverne, 這不就是我們的愛情的意義

    dis moi combien de fois? 不高興的話盡管說出來, 不論妳想說多少次

    Partager mon ennui le plus Abbyssal, 誰願意分擔我最深沉的煩憂

    au premier venu qui trouvera sa banal 也許剛開始會覺得這些事多餘

    J'ouis tout ce que tu confesses, 我願傾聽妳所有的秘密

    et l'essaim scande l'ivresse 多事者發出雜音, 像群蜜蜂般嗡嗡作響, 鼓勵我們

    j'ouis tout ceux que tu condamnes,我願意聽妳的不如意和所有妳討厭的事情

    t'ereintent, te font du charme: 妳疲憊不堪, 那群蜜蜂對妳施法, 急急如律令 :

    c'est L'AME STRAM GRAM … 太上老君在此…

    En moi, en moi, toi que j'aime, 說出來, 說出來, 我的愛人

    dis moi, dis moi quand ca n'va pas, 有什不如意, 請盡管對我說

    il n'y a que ca qui nous gouverne, 這不就是我們的愛情的意義

    dis moi combien de fois... 不高興的話盡管說出來, 不論妳想說多少次

    En moi, en moi, toi que j'aime, 說出來, 說出來, 我的愛人

    dis moi, dis moi quand ca n'va pas,有什不如意, 請盡管對我說

    immisce et glisses l'abdome傳遞消息的工具, 像蜜蜂, 腹部刺針, 嗡嗡作響

    dans l'orifice a moi 刺在身上, 聲音傳到我的耳朵裡

    Des absents un Bourdon, une oreille amie,缺席的朋友, 碎碎的低語, 秘密的傾聽

    confidences, sur divan, on se psychanalyse互相傾聽, 你儂我儂, 互相安慰

    J'ouis tout ce que tu susurres,我凝聽妳的低語

    et l'essaim bat la mesure, 那群蜂們幫我們伴奏

    j'ouis tes oedipes complexes,我也可以聽聽妳心理上的困擾(雖然我不懂心理學)

    et l'essaim se manifeste: 那蜂群嗡嗡作響, 為我們鼓譟 :

    c'est L'AME STRAM GRAM急急如律令…

    Ame-stram-gram, 太上老君在此

    pique et pique et collegram, 桃木劍刺妖斬魔

    bourre et bourre ratatam, 百無忌禁

    ame-stram-gram, 黎台生在此

    pique dame, 四方邪魔退散

    Ame-stram-gram pique, pique-moi dans l'am,齊天大聖在此

    bourre bourre de noeuds males, 妖魔鬼怪現出原形

    Ame-stram-gram pique dames. 黎台生在此, 四方邪魔小人退散

    Refrain(一直唸)

    Refrain(一直唸)

    Refrain(一直唸)

    Refrain(一直唸, 誠則靈, 黎台生在此, 四方邪魔小人退散…)

    En moi, en moi, toi que j'aime說出來, 說出來, 我的愛人

    Dis moi, dis moi quand ca n'va pas... 有什不如意, 請盡管對我說

    2006-08-21 17:45:32 補充:

    1.歌名的緣由是 am stram gram 這是小孩子的遊戲口訣, 法文叫comptine, 就是玩遊戲時用來點或選人時候唸的話語, 有點像我們小時候的"丁-支-丁-哥-押-咪-押-哥", 或類似香港話的點指兵兵(官兵抓強盜)等等…

    2.照著原歌詞我就當它是:童語, 咒語, 催眠, 喃喃自語, 心理治療等等的想像, 不知道該算成什麼, 就當它是小蜜蜂的嗡嗡嗡了. 歌名的翻譯根本是我無中生有的. 實在想不出怎麼寫才好, 就瞎寫一個看有沒有人指正用的. 可惜沒有.

    3.歌裡法文的最後那一段就是am stram gram的原文.

    2006-08-21 17:53:44 補充:

    此外原詞裡有一句oedipes complexes原來是個心理學上的專用詞complexe d'oedipe, 不知道為什麼反過來用, 我不懂就也瞎湊過去, 讓JR自己研究去. 哈.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 靖茹
    Lv 5
    1 0 年前

    不知可否請黎大試著解釋歌名的緣由

    跟諧音有關?

    查了wiki可是有看沒有懂

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Allo, tu es très avare, seulement 5 points que tu donnes pour traduire cette chanson. alors, pour 5 points, je le fais un paragraphe. si tu donnes 50 ponits, j'en ferai toute. j'espère que tu comprends le français.

    En moi, en moi, toi que j'aime,

    對於我來說, 我愛的是你,

    dis moi, dis moi, quand ca ne va pas,

    告訴我 告訴我 , 有甚麼事情行不通

    n'y a que ca qui nous gouverne,

    只有這樣才能引導我們

    dis moi combien de fois?

    告訴我 多少次

    Partager mon ennui le plus Abyssal,

    分擔我最深擔憂

    au premier venu qui trouvera sa banal

    第一次感到它的平凡

    2006-08-13 19:56:16 補充:

    J'ouis tout ce que tu confesses,我全聽到你的懺悔et l'essaim scande l'ivresse和眾多狂熱的憤怒j'ouis tout ceux que tu condamnes,我全聽到你的懺悔t'éreintes, te font du charme:你極度疲倦, 使你具有魅力c'est L'AME STRAM GRAM是 L'AME STRAM GRAM

    參考資料: by me. i live, eat, sleep, speak.....with french.
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。