DarkRed 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯以下句子為英文

這是我想在我的blog的留言版上的用語,希望大家能夠幫忙翻譯

請用「正式」的口吻,有官腔或是公共場合會看到的那種警語意味的方式來表達。如果中文意思你有覺得不夠合乎正式警告的口吻的話,麻煩請幫我修改一下^^\"

總之,就是要做一篇英文版的,使用於留言版上的,看起來有正式的警告意味的提醒語。

↓待譯文↓

標題:留言規則/使用規則 (請仿照Term of Service的類型翻譯)

注意!

如果你想在這裡留言(留訊息),請遵守以下規則,否則我將刪除它。

1.禁止打廣告

2.禁止說髒話(粗話)

3.禁止其他未列出但可能遭禁止的事項

一旦你留下訊息,將視同你已詳閱以上規則

祝你瀏覽愉快。

↑待譯文↑

另外還有這句的意思:

By clicking \"I Agree\" you agree and consent to (a) the Yahoo! Terms of Service and Privacy Policy, and (b) receive required notices from Yahoo! electronically.

謝謝^^\"

已更新項目:

謝謝大家的幫忙,因為我程度比較差一點,大家的版本又有些許的差異,所以由大家投票我想應該會得到最佳的解答^^

無論如何~還是謝謝你們的回應^^

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Headline:Leave a message rule/the usage rule(invite a type translation of following the Term of Service)

    Notice!

    If you want to leave a message(stay a message) here, please obey following rule,

    otherwise I will delete it.

    1.Forbid to beat an advertisement

    2.Forbid to say gutter language(language)

    3.Forbid other items dided not list but may been forbidden

    Once you leave a message, will see as you to have already read above rule carefully

    Wish you to browse delectation.

    By clicking "I Agree" you agree and consent to (a) the Yahoo! Terms of Service and Privacy Policy, and (b) receive required notices from Yahoo! electronically.

    藉由按 " 我同意 " (你同意)而同意 (一)雅虎! 服務和隱私政策的期限(b)接收需要來自雅虎的同意!

    參考資料: 我姐
  • 1 0 年前

    If you want to leave a message, please obey the following rules, or it shall be deleted

    1.Forbid advertisement

    2.Forbid inappropriate language

    3.Forbid anything that might be forbade

    Once you leave a message,we will understand that you have agree with the terms of use

    Hope you have fun browsing

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。