發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

我想問after seven days翻譯成中文是什麼意識

如題 after seven days翻譯成中文是什麼意識

麻煩大家摟

已更新項目:

是不是還有其他的解釋可否一起告訴我..謝謝

6 個解答

評分
  • 思科
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    after seven days = seven days later

    字面的意思就是「在七天之後」

    你要把原文po出來,才會知道是不是有其它意思

    不過~ 這個時間副詞的意思比較單純啦

    除非因文化或地域性的不同

    才有可能有其它的解釋喔~

    參考資料: 想的
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 秋月
    Lv 4
    1 0 年前

    七天之後

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    after seven days---> 就是 七天結束之後...

    If you want more meaningful, you may give us more traceable hints.

    但是我可提供您有關聖經中提到的意義,例如:所有生命剛剛好成形於創世紀的七天結束之後,以及地質學上的冰河世紀結束之前;亦即

    "Life Forms Just Before End of Ice Age and After Seven Days of Genesis"

    請詳參 http://www.kjvbible.org/lifeform.html

    參考資料: Henry周博博本人
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我想沒別的意思了

    就是七天之後

    看前後文翻出來會更精確的...

    但字面上就是七天之後。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    七天過後

    after之後

    seven 七

    day 日子

    參考資料: 我是英文老師
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    按字面上翻是。。。七天之後

    若是電影的字句。。應該有比較詩情畫意的翻譯ㄅ~

    參考資料: 英文單字
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。