請問”家家酒”英文要如何說或寫比較好阿

請問\"家家酒\"英文要如何說或寫比較好阿

感謝喔

\"家家酒\"

9 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1. playing house扮家家酒 can’t without -ing

    Role-playing games are a form of interactive and collaborative storytelling. Simple forms of role-playing exist in traditional children's games such as "cops and robbers", "dogs and mailmen", "cowboys and indians" and "playing house".

    角色扮演的遊戲是交互講故事的形式。角色扮演以簡單的形式存在傳統的兒童遊戲當中譬如"警察與小偷", "狗和郵差", "牛仔和印地安人" 和"扮家家酒"

    http://en.wikipedia.org/wiki/Role-playing_game

    以上資訊出至於奇摩知識+

  • 1 0 年前

    翻譯軟體根本不能相信阿= =

    翻出來的詞也太好笑了吧!!!!

  • 1 0 年前

    些那用翻譯機翻譯的人,

    不會覺得這樣翻很奇怪嗎= =

    翻的也太直接了吧= =

    爆笑 ...

  • 1 0 年前

    翻譯軟體的答案真的超爆笑! 居然以為那是一種酒! ㄏㄏ

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    Every family wine

    就是這ㄍ

    .

  • Ciel
    Lv 6
    1 0 年前

    家家酒

    Every family wine

    參考資料: 我的金頭腦
  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前

    playing house才對。翻譯軟體翻出來變成含酒精的酒類,大爆笑

  • neka
    Lv 6
    1 0 年前

    家家酒

    Each family liquor

    參考資料: ?
  • 1 0 年前

    Each family liquor家家酒

還有問題?馬上發問,尋求解答。