Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

Antelieh 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有沒有人可以替我翻譯這段英文呀??(棒球的)

Cano continued his torrid hitting since rejoining the Yankees as he belted a three-run homer in the second to give the Yankees all the runs they would need in a 5-2 win over the Angels in the second game of a four-game series.

已更新項目:

呃...

我希望是翻譯的白話一點

不要那種程式跑出來的翻譯 = ="

2 個已更新項目:

我這段英文是從洋基官網中的一段話取出來的

因為看不太懂,所以想請大大幫忙一下 ^ ^"

3 個已更新項目:

http://newyork.yankees.mlb.com/NASApp/mlb/news/gam...

↑我就是取自於這個篇文章的第三段

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Cano continued his torrid hitting since rejoining the Yankees as he belted a three-run homer in the second to give the Yankees all the runs they would need in a 5-2 win over the Angels in the second game of a four-game series.

    自從回到洋基隊之後,CANO延續他一貫猛烈的打擊火力,在出賽天使隊第二局中他揮出一支三分打點的全壘打,讓洋基隊在與天使隊四連戰中的第二場以5-2勝出。

    參考資料: ME
  • 1 0 年前

    Cano continued his torrid hitting since rejoining the Yankees as he belted a three-run homer in the second to give the Yankees all the runs they would need in a 5-2 win over the Angels in the second game of a four-game series. Cano自從重新加入洋基隊後,持續他熾熱的棒子。當他再第二局揮出一支猛力揮出一支帶有三分打點的全壘打,協助洋基隊能夠在四連戰中的第二場終場以5-2擊敗天使隊。

    2006-08-13 11:18:40 補充:

    更正啟示:第一行最後第二局「揮出一支」猛力揮出一支 →「」中的字刪掉。

    參考資料: 自己大腦
還有問題?馬上發問,尋求解答。