冰靜 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Japanese Transform

我想跟一個叫“香(kaori)\"的日本女孩表白

但是本人不諳日文

所以請各路英雄好漢幫忙

最好能附羅馬拼音

感謝大家

已更新項目:

謝謝這大大

因為我現在人在美國遊學

所以不常上線

但還是謝謝啦~~~

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    有兩種方法可讓你說

    第一種是比較有禮貌的方式

    前から好きでした。付き合ってください。

    (mae kara suki deshita. tukiatte kudasai)

    那個意思是說我從以前就喜歡你了,希望你可以跟我交往

    還有另一種方法是比較friendly的!

    前から好きだったんだけど、付き合わない?

    mae kara suki dattan dakedo tukiawanai?

    兩個意思其實差不多,可是如果你平常就跟他蠻好的話!我建議你說第二個,如果你平常並沒有跟他很多話的話,那你就說第一個比較有禮貌的吧!

    如果你想要加他的名字到句子裡面的話

    就加 香のことが (kaori no kotoga) 到句首吧!

    のことが just makes strong expression to the name!

    希望這個能幫上你

    也希望你告白能成功!加油!

    2006-08-15 20:20:04 補充:

    那個羅馬字拼音那邊!因為那裡拼起來便成了髒話...!所以就不行跑出來!可是其實那邊是!t.i.h.s 的反過來...呼~還真麻煩!

    參考資料: 我的日本男朋友
還有問題?馬上發問,尋求解答。