匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Proforma跟imprintable這2個英文單字的意思

Proforma跟imprintable這2個英文單字的意思是什麼?

用在什麼地方?

已更新項目:

絕對有這2個單字,只不過不知道是不是特殊用詞。

我到處翻譯,也都翻不出來。我自己檢查N遍是不是我看錯,但也都沒有拼錯,國外網站的確很多地方都有這種單字。麻煩各位哩!

2 個已更新項目:

imprintables 是不是跟公司商標有關呢!? 我猜的!

3 個已更新項目:

WY & Tango 兩位都說的不錯呢! !現在,我好難選擇~

只好交給系統來抉擇吧 ! 真希望可以跟2位交個朋友,可以有更多機會跟你們吸收英文知識。在此萬分感激WY & Tango 兩位。

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    You can find Proforma in www.m-w.com.

    It is mostly seen in financial reports, like "Proforma Financial Statement". But sorry I don't know how to express it in Chinese.

    "Imprintables" comes from the word "imprint". It means something that can be imprinted onto a surface or cloth.

    2006-08-28 11:49:21 補充:

    Thank you, Tango. That's an excellent elaboration.

    參考資料: WY
  • 明倫
    Lv 4
    1 0 年前

    proforma 或是 pro forma都常見。它來自拉丁文的一個片語,被用在許多不同的領域中,但是像WY說的,常見於金融方面,在下再予以補充,它更常見於金融方面中的會計及次常見的商業方面。

    舉例一,The proforma accounting 。這個詞用在公司的財務活動報告時,主要是在報告公司主要賺了多少,而不包含不尋常或是不常見的交易,也不包含公司的花費(像是公司的一些裝置重建費用,會計支出,甚至是公司投資總值的跌落也不會出現)。

    舉例二,a pro forma balance sheet 。一個公司的損益表如果是以這種方式表現,就不會表示出在當季或當年發生過的財務危機或是一些不尋常的財務狀況,它主要是讓其他投資者可以預期這家公司在未來仍然會維持住的一個常態情形。

    舉例三,一個常見的商業性的 pro forma document,常常是在一個正式的計畫要執行前,就會被先行發表,就好像是這個正式執行的一個模型展示。

    另外,pro forma用在口語中的時候,就會讓人有種馬虎的感覺,好像只要達到最低限度就可以交差的樣子。像是 Tim did his thesis in a pro forma manner. 就是Tim馬馬虎虎地做他的論文。

    以上是個人對於proforma的瞭解。至於imprintable,WY的解釋已經很棒了!

    希望以上對大大有幫助。

    2006-08-30 17:36:12 補充:

    Likewise, WY. U're cool, too!

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。