caviar 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯(詞句)~高高手請進!!

At the top, we were treated to amazing views of the countryside.

關於這一句的意思不是很明白...

懇請高手指點一下

P.S.句中的 \"treated\" 什麼意思??

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    treated 就市 款待 招待 類似的意思

    在頂端(不知道什麼地方上面) 我們被鄉間迷人的風景款待

    ↑你應該懂意思吧@@" 算是擬人 ㄎ

    2006-08-23 13:59:09 補充:

    我保證一定不是鄉下人=.=

    參考資料: ME
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    在那頂端,我們被這個驚奇的鄉下景觀給款待

    因該是這樣吧

    treat部是對待 而且它是用被動

    • 登入以對解答發表意見
  • 心星
    Lv 6
    1 0 年前

    At the top, we were treated to amazing views of the countryside.

    在那頂端處,我們享受到那叫人驚奇的鄉間景色。

    treated是被對待、款待、招待的意思

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    在上面, 鄉下人以驚訝的看法對待我們。

    treated為treat之過去式

    釋譯 : 對待 ;看待 ;把...看作

    example: She treated me all right.

    她對我還不錯。

    參考資料: 快譯通還有我自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。