voting share 英翻中

voting share可以說\"投資上限\"嘛? 若不是的話, 中文說法是啥麼?

那麼, non-voting share, 中文意思是啥?

3 個解答

評分
  • wain
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    voting share 有投票權股

    non-voting share 無投票權股

    一個公司的普通股東一般都擁有發言權和表決權,即有權就公司重大問題進行發言和投票表決。普通股東持有一股便有一股的投票權,持有兩股者便有兩股的投票權。任何普通股東都有資格參加公司最高級會議——每年一次的股東大會,但如果不願參加,也可以委託代理人來行使投票權,這就是voting share (有投票權股),又稱為voting stock。

    沒有親自參加,也沒有簽發委託書請別人代理出席,就是non-voting share (無投票權股)。

    參考資料: 網路裡什麼都有
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • T40
    Lv 5
    1 0 年前

    還是放上來講比較清楚。。。

    voting share

    就是普通股票。所有的普通股票一定都有投票權,不管持股人是否行使投票權,並無傷其股票所原具有的權力。

    non-voting share...

    股票中之特別股,於發行時就已明訂無投票權。此種股票享受特別股利,訂有條款,規定公司分配股利時,應優先配發股利給特別股持有人,然後才派發股利給一般股票(voting share)持有人。而特別股之股利通常高於一般股之股利。但實際情形仍有不同,但看此類股票發行時如何訂定其發行/配股利條件。

    這些股票雖稱股票,但定義上更像債券。簡單的中文名稱應是「特別股」。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    投票的份額 = voting share

    棄權的份額 = non-voting share

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。