匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

”Will you indulge me?”的意思

首先是indulge,本身的意思應該是"縱容"最近讀文章看到兩個句子,第一個是這樣:I\'d love an ice-cream. Will you indulge me?我本來以為這句話是比較可憐的請求的語氣(甚至撒嬌?)後來又有這樣的句子:Convener, will you indulge me and let me ask two questions?感覺上又是禮貌用語,到底這句話該怎麼用?

已更新項目:

意見似乎比回答更好

4 個解答

評分
  • T40
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    用這個字的人文謅謅,非常的正式。很有外交官的風味。

    第一句並非可憐,甚至撒嬌。而是非常客氣地對server說:「我要冰淇淋」,『麻煩你,我想吃冰淇淋』。

    第二句,則是正式會議中對主席說:「請包涵,我要提出兩個問題!」

    indulge在個人情境中,講的是放縱,任我欲為。但放在與人的對話裡,則有請你包涵,我要放縱了的意思。客氣十分,並非一般人應對中使用。

    當然,「上流社會」裡,有教養的人會以這種文字應對。要不,就如前言,在正式的/官方的場合裡(也是上流社會???)使用。

    my 2 c...

    2006-08-23 20:43:40 補充:

    用這個字的人文謅謅,非常的正式。很有外交官的風味。

    第一句並非可憐,甚至撒嬌。而是非常客氣地對server說:「我要冰淇淋」,『麻煩你,我想吃冰淇淋』。

    第二句,則是正式會議中對主席說:「請包涵,我要提出兩個問題!」

    indulge在個人情境中,講的是放縱,任我欲為。但放在與人的對話裡,則有請你包涵,我要放縱了的意思。客氣十分,並非一般人應對中使用。

    當然,「上流社會」裡,有教養的人會以這種文字應對。要不,就如前言,在正式的/官方的場合裡(也是上流社會???)使用。

    my 2 c.

    謝謝厚愛!

    lingjuyen 大大,也如你所願 ^-^

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    對啊,你這樣我很難選最佳解答,最後可能我會刪掉喔

  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前

    T40+1

    您就登台回答吧....Orz

  • 1 0 年前

    indulge在 I'd love an ice-cream. Will you indulge me? 中解釋做-- 讓我開心一下.

    indulge在 Convener, will you indulge me and let me ask two questions? 中解釋做-- 遷就我一下.

    同樣的字, 在不同的句子中, 要有不同的解釋喔!

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。