Happy Toad 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

try+ing的用法

A說:真不知道剛才幹麻問你

然後接

B說:我也不知道,我在看電視

I don\'t, either. I\'m trying to watch TV.

為何要用tring ,這樣我會想翻譯為 我試著正在看電視

可以說 I\'m watching TV now 嗎?

3 個解答

評分
  • 路人
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    這對對話透漏出最重要的一點就是: B根本不知道他剛在幹什麼

    所以如果B直接達 I'm watching TV now.

    不就擺明了他很清楚的知道他正在看電視ㄇ,

    這樣就和B自己回答的 I don't, either. 這句話矛盾了

    所以他才會說成 I'm trying to watch TV.(我正試著要看電視)

    但是試著做不代表有做到,

    就像小孩在書桌前讀書, 擺擺樣子, 有讀卻沒有到是類似的喔

    這就是多了trying這個字的奧妙之處囉^-^

    依據這段對話的情節, 千萬別改成I'm watching TV now 喔!

    參考資料: me
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前

    duckling 是對的。

    2006-08-22 11:05:15 補充:

    留美二十多年的人是對的。

  • 1 0 年前

    意思就是說當他看電視的時候, 你可能打擾他看電視無法專心。 然後你問的問題, 他可能也沒聽清楚, 沒有回你回得很正確。 所以, A 才會說真不知剛才幹嘛問你, 接著 B 就說, 我也不知, 我正在看電視。 等於, 請你不要吵他, 他想看他的電視。

    P.S. 有時候不好直接翻譯,畢竟有些中文的講法跟意思跟語氣很難直接翻中文。

    參考資料: 留美20多年的我。
還有問題?馬上發問,尋求解答。