小飛機 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這句英文意思How can I believe...when

How can I believe...when this cloud hangs over me幫忙翻譯一下吧多謝晒

已更新項目:

好難懂= =

7 個解答

評分
  • wain
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    How can I believe...when this cloud hangs over me.

    這句話如果再加二個字,就很容易理解了。

    How can I believe you, when the cloud of suspicion hangs over me.

    註釋:

    hang over someone 使人喘不過氣來

    如果你被X周刊拍到帶女人上賓館,雜誌上圖文並茂,指證歷歷,這時候你還辯稱只是去賓館談公事,並沒有不倫的事情發生,希望太太相信你,你太太當然就會說:

    「我怎麼能相信你,當人家繪聲繪影,整件事的疑雲壓得我喘不過氣來。」

    參考資料: 我自己
  • 1 0 年前

    How can I believe...when this cloud hangs over me

    我怎能相信..當這片烏雲籠罩我的時候

    應該是解釋成, 我無法相信任何事當我正處於低潮時

    參考資料: 我自己
  • 1 0 年前

    How can I believe的意思是說 『我該怎麼相信』

    when this cloud hands over me的意思是說 『當這個陰影壟罩我』

    整句的意思應該是 『我該怎麼相信(???),當這個陰影壟罩我的時候』

    (???)→我個人覺得括號裡應該還有一樣主詞,或許跟前後文有所關聯吧

    這是我個人認為應該是這樣翻,不一定正確啦

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    就如樓上兩位大大回答的差不多:

    我怎麼相信,當有這片雲在我頭頂時?

    有片雲在我上面,表示現在正低潮中(就是烏雲罩頂啦)~

    所以我什麼都沒辦法相信。

    嗯,的確心情不好時很難相信別人吶~

    參考資料: 自己
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    cloud hang over~ 指威脅、脅迫...就像烏雲壓頂般讓人感到有威脅感

    所以整句的意思應該可以翻成

    這真的很難讓人接受......當這情勢正惡劣的威脅著我時.......

    參考資料:
  • 1 0 年前

    我如何能相信…當這片雲籠罩著我

    查字典翻的,應該是這樣翻的吧

    參考資料: 字典
  • 1 0 年前

    Q:How can I believe...when this cloud hangs over me

    Answer:我如何能相信...當這一雲在我之上懸掛的時候

還有問題?馬上發問,尋求解答。