大鈞 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英翻中,請幫我看看ACS期刊的這一句

The pattern of the neat PCD is displayed as a baseline to compare the existence of diffraction peaks coming from C3-mt dispersed in the matrix.

2 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    為了從混合的繞射譜中找出屬於C3-mt的繞射線,我們將一個清晰的PCD繞射譜重疊在上面來比對.

    謹供參考.

    2006-08-27 13:44:51 補充:

    這裡用的是義譯,並非照字面翻,如pattern本指花式,即各個繞射峰的組合圖樣,這裡稱它為繞射譜.displayed as a baseline,本意是作為基線展示,這裡略過,而以後面的重疊比對來暗示.dispersed in the matrix是指分散在樣本裡的C3-mt,這裡以產生的混合的繞射譜來代替.existence of diffraction peaks 本意指比較兩個譜以證明C3-mt繞射峰是否存在,這裡用找出屬於C3-mt的繞射線來代替.

  • 1 0 年前

    整潔的PCD的模型被作為基線展示比較分散在基體的來自C3-mt的折射山峰的存在。

還有問題?馬上發問,尋求解答。