年年 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

一篇中翻英的文章 請幫忙翻譯

請將下列一段中文翻譯成通順、通意且前後連貫的英文(最好能用較艱深的單字)

為了節省時間,我昨天去速食店吃午餐。我發現漢堡裡有蟑螂時,我嚇死了,所以向經理抱怨。他向我道歉,主動要給我另一份漢堡,但我仍然不滿意那裡的食物品質。除非她們有任何改善,恐怕我不會再去那家速食店了。

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    I went to fast food shop to have lunch, beacuse I have to save my time.

    I found the roach in my hamburger, I was so scared,

    so I spoken to manager to complain. He apologized to me, and said give me another one.

    but I still unhappy about the food quality of the shop..

    Unless they do have to improve, otherwise I will not go there anymore..

    ((不敢說都對..可是我很努力了><"

    2006-08-27 17:28:32 補充:

    改一下噢_第三行變這complained..應該是降_

  • 1 0 年前

    In order to save time, I had fast food for lunch yesterday. I found out that there was a cockroach in the hamburger!! It just freaked me out!! I complained this to the manager of the restaurant. He did apologize and compensate me another hamburger for the fright. Nevertheless, I'm still unsatisfied with the quality of food there. I will not go to this fast food restaurant never again, unless they have made any improvement in food quality.

    有些用字稍為口語化 希望可以幫到你^_^

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    In order to save tine, i ate fastfood as my breakfast yesterday. i was shock when i discovery that there is a cockroach in the hamburg so i complianed to manger.

    he apologize to me and gave me another hamburg , but i still did not content with there food . Unless they improve the quality or i will nevert go o thet store

    2006-08-28 12:47:01 補充:

    第一行的discovery 改成 discoveried 和下一句的is改成was

還有問題?馬上發問,尋求解答。