Cherry 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

職務代理人的英文

我昨天去國稅局看到各辦事員的窗口的名牌上有標示\"職務代理人\"的英文, 只記得大概是用這些字, 但不知確實應是用哪個字的組合, 可以告訴我嗎?

Functional

Functionary

+

Substitute

Substituent

Substitutive

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    應該是: Functionary Substitute (職務上的代理人)

    但是老實說 公家機關有些翻譯名稱還真是...中文啊!

    通常就說 Deputy就好了...

    參考資料: Me
  • ?
    Lv 4
    1 0 年前

    用> Functionary : (a.) 職務上的;官員的;公務員的

    +Substitute : (n.)代替人;代替物;代用品

    參考資料: Adolf Hitler
  • 1 0 年前

    用 deputy 就可以了.

    通常在 outlook 中有一個 out of office 的設法.很多人的都會設.

    隨便抓一個來當例子:

    Hi,

    Thank for your mail. I'm out of office this afternoon (2006/8/31), for any urgent issue please contact my deputy May Change (+886XXXXXXXXX) or phone me. Thank you!

    deputy => 代理人

    參考資料: 在外商上班的我
還有問題?馬上發問,尋求解答。