? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問: tasted blind中文為何?

如題, 整句英文為:

Products are tasted blind with the main focus on hedonic analysis.

是矇著眼睛去品嚐嗎?

還是有其他的解法?

謝謝!

已更新項目:

拜託請不要使用翻譯軟體, 不然我就沒有必要在此提問了~

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Blind tasting是指受試者在不知品牌的情況下所做的品嚐測試

    blind tasting: A winetasting at which the identity of wines is unknown to the taster until after he or she has made notes and given scores(一位喜好品酒的網友在其部落格所註明的解釋)

    2006-09-04 22:11:38 補充:

    有些網站稱之為-盲測

  • 小如
    Lv 5
    1 0 年前

    Products are tasted blind with the main focus on hedonic analysis.

    產品被品嘗瞎以主要焦點在hedonic 分析。

還有問題?馬上發問,尋求解答。