黑麻糬 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

我有英文單字的問題

01.Surcharges are deducted from your balance at the same time you withdraw cash from anATM with your VISA card.

此句ㄉbalance何意?

02.Her son fast asleep with the quilt pulled up to his neck.

此句的fast asleep 何意? fast 不是副詞嗎? asleep 不是形容詞嗎? 那為何前面不用加Be 動詞?

03.Somking multiplies the risk of lung cancers, heart attacks and other health problems. You will be better off physically if you never take that first puff.

You will be better off physically 是何意? 為何能這樣用啊?

已更新項目:

02.可是這句是出自於模擬考考卷,不太可能會有文法上ㄉ錯誤押?所以我才想問是不是我ㄉ想法哪裡錯了?

03.better off 是形容詞囉?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    01.Surcharges are deducted from your balance at the same time you withdraw cash from anATM with your VISA card.

    在這裡balance指銀行的存款餘額

    這句話的意思:

    在你使用Visa卡從自動提款機提領現金的同時 所需的額外費用會從你的存款餘額中扣除

    (這是用信用卡提領現金 也就是借錢的意思 這裡的額外費用指的是借錢的手續費等費用)

    02.Her son fast asleep with the quilt pulled up to his neck.

    fast asleep 是熟睡的意思

    fast 是副詞 在這裡是修飾形容詞的asleep 意思睡得很熟

    asleep 是形容詞

    這句話應該要這樣看

    Her son (who was) fast asleep with the quilt pulled up to his neck.

    括號中的who was是省略的部份 這麼一看就可知道子句是who was fast asleep with the quilt (跟棉被熟睡著)

    主句則是 Her son pulled up to his neck. (她的兒子將之拉到脖子處)這要看上下文才知道是否拉的是棉被還是其他東西 所以我就用【之】這個代名詞來表示

    整句的意思是 她那跟棉被熟睡著的兒子將之拉到脖子處

    03.Somking multiplies the risk of lung cancers, heart attacks and other health problems. You will be better off physically if you never take that first puff.

    be better off 是片語 有形容的作用 意思是處境更佳 境遇更好

    如 He is better off than he was three years ago. (他比三年前過得好)

    You will be better off physically if you never take that first puff. 的意思是說

    如果你從未嘗試抽那第一口菸 你的身體會比較好

    為什麼可以這樣用?因為前一句說吸菸增加肺癌 心臟病以及其他的健康毛病的危險性 所以如果不抽那第一口菸的話 得那些疾病的危險性比較低 當然身體狀況就比較好囉!

    2006-09-06 15:19:01 補充:

    關於信用卡提領現金的句子 原文應該是沒錯 因為到國外旅行時 沒有當地銀行所發行的金融卡是無法在ATM領取現金的 急需現金時可用信用卡領現金 而這提領是等於用信用卡借錢 這筆帳還有手續費利息等就從國內的銀行存款餘額來扣除 所以這句話是非常合乎情理的

    參考資料:
    • 登入以對解答發表意見
  • 4 年前

    桃園當舖中壢當舖仁寶當舖、提供借錢、借貸、借款、代辦房屋二胎、汽車融資、房貸等當舖借款服務!

    桃園當舖中壢當舖仁寶當舖汽機車、貨車、重機械、鑽石、珠寶、名錶、精品、不動產皆可當!

    桃園當舖中壢當舖仁寶汽車借款、法定利率!5分鐘可知額度20分鐘快速撥款!

    桃園當舖中壢當舖仁寶汽車借款迅速放款不囉唆、可彈性還款、選擇正確金援管道,才能真正省利!

    歡迎來店(電)洽詢 有專員為您服務

    電話:03-4520077 03-4520077

    地址:桃園縣中壢市中華路二段292號

    仁寶當舖

    • 登入以對解答發表意見
  • wain
    Lv 7
    1 0 年前

    Surcharges are deducted from your balance at the same time you withdraw cash from an ATM with your VISA card.

    當你使用VISA信用卡從自動提款機提取現金的時候,銀行會同時從你的帳戶餘額中扣除一筆額外費用。

    Balance是「帳戶餘額」的意思,不過,如果你帳戶裡有錢的話,應該用金融卡而不應該用信用卡,如果使用信用卡,那就不是提現金而是借現金了,所以,我覺得正確的說法應該是:

    Surcharges will be added to your borrowing at the same time you borrow cash from an ATM with your VISA card.

    Her son seems to be fast asleep with the quilt pulled up to his neck.

    他兒子把棉被拉到脖子那裡,似乎睡得很熟。

    我同意你的看法,這裡應該加be動詞。

    Smoking multiplies the risk of lung cancers, heart attacks and other health problems. You will be better off physically if you never take that first puff.

    吸煙會使罹患肺癌、心臟病發作及其他心臟疾病的風險增加好幾倍,如果你從未吸那第一口煙,你的身體狀況就會好很多。

    better off 是「較佳的狀況」的意思。

    參考資料: 我自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。