請幫我翻譯這幾句日語(日翻中)還有敬語
雖然我大概猜得到中文意思但還是想要確認看看
請幫我翻譯中文還有請幫我將句子改成敬語語氣
何故 そこまで 強さにこだわるのか わからなかった
私にとって月は 桜を闇に縛り付ける 闇そのもの の気がしてならなかった
私が月の子であることはへんわらないから
そんなの私 どうしようも ないじゃない 私はいちど死んだ にんげんだから
請幫我翻譯中文還有請幫我將句子改成敬語語氣
1 個解答
評分
- dream_flyLv 41 0 年前最佳解答
我大概幫你翻一下喔~
為什麼有著強烈的拘束到這種地步,我以前都不知道,對我來說,月亮是將櫻花束縛在黑暗中的東西,那種黑暗,讓人不得不去在乎~我身為月亮的孩子,是月亮無法割捨的一部份,這樣的我,不管想怎麼做都不是,我死過一次,以一個人類的身份...
何故そこまで強さにこだわりますか、分かりませんでした、私にとって月は桜を闇に縛り付けます、闇そのものの気がしてなりません。
私が月の子であることはへんわらないからです、そんなの私、どうしようもないじゃありません、私はいちど死にました、にんげんですから
參考資料: 參考看看吧...
還有問題?馬上發問,尋求解答。