章魚燒 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

誰可以幫我翻譯ㄧ下這篇英文?

我的信箱最近常出現英文信件,想知道內容,但又多的看不完,誰可以幫我翻譯一下呢?

At first they just couldnt believe itwas true.

This is the correspondentsmost important privilege. That was the ever-deepening impression Igot throughout my stay in the Third Reich. And, for the first year or two, they kept up this hystericallyromantic mood.

Near me were seated a Belgian, a Dutch, and a Hungarian journalist. With our heavy schedule, we rose early and descended to an amazingbreakfast for wartime Germany. Let me cite one instancefrom my own experience.

Wewere the guests of the Propaganda Ministry, so for us foodrestrictions were politely waived. However, he ended with a shrug,what you do say is all true, and I believe youre trying to be fair.

Let me cite one instancefrom my own experience.

That alone should make the trip worth while for you.

Being mailed in aspecial envelope, it went through without scrutiny by the regularcensors. She disappeared, returning a moment later wearing araincoat.

I was therefore deeply interested to discuss this original method withthe man who carried it out.

However, he doesnt sentimentalize over it. This attitude is shared by Nazis and non-Nazis.

Yet this magnificent highway was virtually empty oftraffic.

Meanwhile the misty drizzle hadincreased to a smart downpour. Fewof them could have amounted to much before they landed a Party job. It wasto be a three-day journey through Central Germany and the northernRhineland.

Meanwhile the misty drizzle hadincreased to a smart downpour.

After the meal we and the workers were tobe addressed by none other than Dr.

Generally popular, he does not hesitate to speakplainly when he needs to.

Fortunately a colleague was going my wayand came to my rescue.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    起初他們couldnt 相信itwas 真實。這是correspondentsmost 重要特權。那是曾經加深的印象Igot 在我的逗留過程中在第三帝國。並且, 第一年或二, 他們保持這種hystericallyromantic 心情。在我附近坐了比利時人、荷蘭人, 和匈牙利新聞工作者。以我們重的日程表, 我們及早上升了和下降了對一amazingbreakfast 為戰時德國。讓我援引一instancefrom 我自己的經驗。Wewere 宣傳部的客人, 因此為我們foodrestrictions 禮貌地被放棄了。但是, 他以聳肩結束了, 什麼您說是所有真實的, 並且我相信youre 設法是公正的。讓我援引一instancefrom 我自己的經驗。那單獨應該使旅行值得為您。被郵寄在aspecial 信封, 它經歷了沒有察視由regularcensors 。她消失了, 退回片刻以後佩帶araincoat 。我因此深深地感興趣談論運載它的這個原始的方法withthe 人。但是, 他doesnt 傷感在它。這態度由Nazis 和non-Nazis 分享。這條壯觀的高速公路是實際上空oftraffic 。同時有薄霧的毛毛雨hadincreased 對一場聰明的暴雨。Fewof 他們能共計在他們得到了黨工作之前。這wasto 是3 天的旅途通過中央德國和northernRhineland 。同時有薄霧的毛毛雨hadincreased 對一場聰明的暴雨。在膳食以後我們和工作者是tobe 由無演講不同於Dr 。通常普遍, 他不猶豫對speakplainly 當他需要。同事幸運地去我的wayand 來了到我的搶救。

    參考資料: 我是不懂啦
  • 1 0 年前

    我也有看到這篇過呢~~

還有問題?馬上發問,尋求解答。