promotion image of download ymail app
Promoted
溺愛 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文名sophia翻譯成國文

英文名sophia翻譯成國文是 莎菲雅 還是 蘇菲雅  ? 另外 .. 請作詳細的介紹 3qq

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    蘇菲雅比較常見,不過在洋名洋名任你選by 黃玉眞裡, Sophia 卻是蘇菲亞。說真的,沒有正確的答案。

    Sophia 來自於希臘,涵意是有智慧的人,同義字有Sophie.

    參考資料: 洋名洋名任你選
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    蘇菲雅啦

    不過Sophie是法文的Sophia

    因為我有在學法文

    Sophia是我的英文名字

    Sophie就是我的法文名字囉!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    名字的翻譯通常沒有一定的~都是照著英文的音所翻譯成中文的~

    所以基本上兩個都沒有錯唷~不過蘇菲雅是最常見的...

    Sophia(或 Sophie)這個字是從希臘來的意思是指有智慧的人

    soph的這個字根也有著複雜/困難/智慧等等意思

    英文有很多字裡面都有用到唷

    例如: philosophy是哲學的意思

    philosopher是哲學家的意思

    sophisticated有複雜/精密的意思

    sophist可以當學者或是哲學家

    總之呢~!這個名字就是智者的意思啦!!

    參考資料: 因為我也叫Sophia所以研究過...呵呵
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Sophia 蘇菲亞

    來源:希臘

    涵意:智慧的人。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    蘇菲雅

    蘇菲雅

    蘇菲雅

    蘇菲雅

    蘇菲雅

    其實兩種應該都行

    只是蘇菲雅 比較常見!!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。