?
Lv 5
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問for those of age.是什麼意思?

請幫忙翻譯下面的一段話,謝謝! Ambrose Bierce又是什麼人呢?

Experience is a revelation in the light of which we renounce our errors of youth for those of age.

Ambrose Bierce (1842-1914)

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    those of age 是指上了年紀的(人), 或是老人Experience is a revelation in the light of which we renounce our errors of youth for those of age.經驗就是時間的化身 -  (就是)年輕時所犯的錯誤, 變成年老時的歲數.年輕時所累積的錯誤, 就是年老時所謂的經驗這句話是Ambrose Bierce(人名)説的.

    參考資料: 整天只能說英文的人
    • 登入以對解答發表意見
  • T40
    Lv 5
    1 0 年前

    我有一個很不同的理解:(請包容我這個異端)

    經驗,我們常用這個概念來揭示我們承認過去(年輕時)的錯誤,而後可以開始犯更多的新的錯誤。

    rounce (A) for (B) (棄A而以B替代)

    A = errors of the youth

    B = errors of the age (old)

    含意,我們永遠不能不犯錯,但是經驗可以幫助我們不二過。(hopefully ^^)

    語言,可已有這麼豐富的意涵。有趣!!!

    • 登入以對解答發表意見
  • SHN
    Lv 5
    1 0 年前

    Ambrose Bierce-------美國記者兼諷刺作家安.比爾斯

    大概的意思是:經驗是年輕時錯誤的累積

    希望對你有點幫助...^ ^

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Ambrose Bierce 19世紀文學家/作家/記者, 美國人

    所謂的經驗就是 我們承認從年輕時所犯的錯誤中 得到的啟示(或揭示)

    原句中的 for those of age.. 就是過去我們已經走過的人生)

    , 呼應前面的which

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。