promotion image of download ymail app
Promoted
⊕嘉⊕ 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

堂兄嫂的英文!!!

我知道掃嫂嫂叫做sister- in-law,堂兄弟叫做cousin,但是偶不ㄏㄨㄟˋ 堂兄嫂的英文,請問要怎嚜講? 還是 Sister-in-law嗎?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    自己配偶的姊妹叫做 Sister-in-law,(大姨小姨大姑小姑)

    自己兄弟的配偶叫做 Sister-in-law,(嫂、弟媳)

    自己配偶的兄弟的配偶叫做 Sister-in-law,

    自己配偶的兄弟叫做 brother-in-law,(大伯小叔大舅子小舅子)

    自己姊妹的配偶叫做 brother-in-law,(姊夫妹夫)

    自己配偶的姊妹的配偶叫做 brother-in-law,

    堂嫂或堂弟媳

    堂姊夫堂妹夫叫做 cousin's husband。

    2006-09-16 16:16:33 補充:

    堂嫂或堂弟媳 cousin's wife。 (一copy就不見了)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • CMMS3
    Lv 4
    1 0 年前

    堂兄嫂 paternal cousin's wife

    表兄嫂 maternal cousin's wife

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    英文裡沒有'堂兄嫂'這個稱謂,頂多可以用'sister-in-law"或是"couson"來統稱,couson 不只是指堂兄弟,堂表兄弟姊妹都可以用couson來稱呼!如果你想更貼切的形容堂兄嫂的身分,我建議你可用"couson's wife"!

    參考資料: 從事英文教學的我
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。