匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我訂正英文翻譯的錯誤...

1.他沒有放棄希望,反而堅持到底

He didn't give up his hope, instead, he held on to the end.

2.除非必要,大部分人寧願待在室內也不願意外出

If unnecessary, most people would rather stay indoors than go out.

兩句都被劃錯...可是不知道要怎麼改...

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我個人問為, 第一題應該沒錯。

    如果真要改, 可以改成: He did not give up his hope, instead, he insisted till the end. 其實insist 跟held on 差不多阿

    第2題

    Unless necessary, most people would rather stay indoors instead of being out.

    Unless necessary, most people would rather stay indoors instead of going outdoors.

    參考看看, 如果還是錯, 請告訴我, 我想知道為何錯

    參考資料: 留美20多年的我
還有問題?馬上發問,尋求解答。