竹小葉 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這幾句英文我不會翻,該怎麼翻?

Although in theory the sentence should be completed within six month,

已更新項目:

His lawyers had argued that he was mentally incompetent and called for the case to be suspended.

6 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    雖然理論上判決應該於六個月內完成,但他的律師辯說他精神上不能勝任,並要求暫時中止該案件。

    sentence應該是[判決],不是[句子].

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    由前後文提到的律師(lawyer)及案子、案件(case),可知句中的sentence意思為『判決』(judgement) or 判刑(punishment)~

  • 1 0 年前

    對不起請問Vienna Teng(史逸欣)此歌Gravity英譯中??請幫我回答可是我不知如何轉變成是在語言項目中發問所以在此PO出來 (給15點)http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=110609...

  • 1.雖然理論上句子應該被在6 個月內完成

    2.他的律師已經辯論他精神上不能勝任並且要求案件被中止。

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    理論上句子應該在六個月之內被完成

    他的律師爭辯說,他的精神上屬無能力狀態所以要求先暫停的案件

    參考資料: 自己+網路翻譯
  • 1 0 年前

    雖然理論上句子應該在六個月之內被完成

    Although in theory the sentence should be completed within six month

    參考資料:
還有問題?馬上發問,尋求解答。