有點不懂這句文法??

I have to apologize for not being able to make it to your party.

意思我大概是懂ㄌ....但是後面為什麼要用make it to.......來表示呢??

還是說外國人都這樣用嗎??

不能用...."參加"這種動詞嗎??如..take part in .....或是attend...

麻煩大家幫我解答

(by英文不是很好 但是還一直努力在唸的人)

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    I have to apologize for not being able to make it to your party

    I have to apologize ,我必須跟你說聲道歉

    為了什麼道歉呢???

    for not being able to make it to your party

    for,為了

    be able to, 能夠

    make it,完成,達到,做到的意思

    所以這邊這個代名詞 it 就是指go to your party的意思

    你也能把這句話換成

    I have to apologize for not being able to attend your party.

    這句話有很多種英文用法

    而英文的字,尤其是動詞要注意所謂的accurate

    簡單來說就是你在寫文章時要用最貼切的那個字

    不然你如果在字典裡打上"參加"

    它可能會給你數十個"參加"的英文

    eg. join, participate, take part in , attend, visit......

    你要選擇最適當的單字

    如何選呢??

    記得一定要看他的例句跟變化

    希望我有解答到你的問題

    2006-09-19 16:11:48 補充:

    常看axn誰敢來挑戰就會知道了那些不敢吃蟲的人都會說i can't make it

    參考資料:
  • 尼歐
    Lv 6
    1 0 年前

    因為用 make it 比用 take or part in ...etc都要來的好。

    原因是 make it 有"完成某件事情"的涵義,而其他的像是 attend or take or part in...etc都只是很單純的"參加"的涵義。

    你是因為無法達成對方心目中的期待,而向對方表示歉意。所以,當然用是 make it 比較適合。

    2006-09-19 16:42:34 補充:

    你是因為無法達成對方心目中的期待(因為你無法完成某件事情),而向對方表示歉意。所以,當然用是 make it 比較適合。

    參考資料: myself
  • 1 0 年前

    英文:can't make it to 就是中文的「無法去參加」的意思,這是一個片語,外國人在你句型的那種情況下,較常用 ''can't make it to '', 而take part 等他們也聽的懂。

    參考資料: 聽外國老師上課講講
  • 1 0 年前

    make it 指「達成某件事」

    to the party 指「出席派對」

    make it to the party 指「達成出席派對這件事」

    make it很好用,舉個例子

    影片上常見CPR (心肺復甦術 )急救的場面,結果沒把患者救回來,施救者

    很難過地說 I'm sorry. He/She didn't make it.

    I have to apologize for not being able to make it to your party.

    整句的意思是 「我無法出席你的派對,十分抱歉。」

    參考資料: me as an English teacher
還有問題?馬上發問,尋求解答。