匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

don't let words...翻譯中文?

”don't let words pull you down”

是什麼意思?

謝了

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這句話可以翻譯成''別讓人影響你了''

    要用理解的

    2006-09-20 22:17:34 補充:

    有點錯 應該是 ""別讓人講的話影響你了"簡單一點就是"不要被影響了:

    2006-09-22 01:01:36 補充:

    don't let words pull you down

    這句話words是個重點

    英文並不是背單字就可以完全懂他整句的意思,,..

    所以當你看到這懂 你每個單子都看的懂 但是用中文翻出來的意思卻奇怪的很

    這時候你就得換另一個角度去想

    A:You stupid jerk!

    (你這蠢豬)

    B告訴C:don't let words pull you down

    C可以把它翻譯成:不要太在意

    ,,不要理它,,,等等各種解釋

    這樣懂了嗎:)

    2006-09-22 01:05:12 補充:

    所以你必須看這句話出現在什麼場合上面 然後開始去理解這對話到底再說什麼

    這句子單單就有很多的解釋

    安慰,...鼓勵,...等

    參考資料: 理解它,.大概就是這個意思
    • 登入以對解答發表意見
  • don't let words pull you down

    不要讓詞拉扯您下來

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    pull down 有毀壞的意思

    words 話語

    所以 don't let words pull you down 翻譯成 :

    別讓那些話語把你給毀了。(可能是謠言吧我想)

    2006-09-20 23:27:06 補充:

    gordon 請問您是怎麼 理解 的 可以說明一下嗎?

    2006-09-22 14:55:50 補充:

    可是這一句並沒有附帶上文,況且英文片與不是要怎麼翻譯就怎麼翻譯的吧?那你又是怎麼知道這句是要這樣翻譯?Pull ... down ... = 影響? 有點難理解

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。