promotion image of download ymail app
Promoted
小軒 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯這篇英文文章 謝謝

請幫我翻譯這段文章

最好能有文章內容的相關重點和文法

I was a single parent of four small children,working at a minimum-wage job.

Money was always tight,but we had a roof over our heads,food on the table,clothes

on our backs and,if not a lot,always enough.My kids told me that in those days they

didn't know we were poor.They just thought Mom was cheap.I've always been glad

about that.

It was Christmas time,and although there wasn't money for a lot of gifts,we planned to

celebrate with church and family,parties and friends,drives downtown to see the

Christmas lights,special dinners,and by decorat-ing our home.

But the big excitement for the kids was the fun of Christmas shopping at the mall.

They talked and planned for weeks ahead of time,asking each other and their

grandparents what they wanted for Christmas.I dreaded it.I had saved $120 for

presents to be shared by all five of us.

已更新項目:

這篇是以一個單親媽媽為主角的故事

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    I was a single parent of four small children,working at a minimum-wage job.

    Money was always tight,but we had a roof over our heads,food on the table,clothes

    on our backs and,if not a lot,always enough.My kids told me that in those days they

    didn't know we were poor.They just thought Mom was cheap.I've always been glad

    about that.

    過去,我是一個有四個孩子的單身爸爸,有一份最低薪資的工作。那時手頭總是很緊,可是我們有一片屋頂在我們頭上、飯桌上有食物、身上有衣服,該有的雖然不多,但總是足夠。我的孩子們告訴我,在那時他們並不知道我們很窮,只是覺得姐很賤。我聽到總是很高興。

    It was Christmas time,and although there wasn't money for a lot of gifts,we planned to

    celebrate with church and family,parties and friends,drives downtown to see the

    Christmas lights,special dinners,and by decorat-ing our home.

    聖誕節時,我們雖然沒錢買很多禮物,但是我們計劃全家去教堂和朋友一起慶祝。到鬧區看聖誕節的布置,吃大餐,裝飾家裡。

    But the big excitement for the kids was the fun of Christmas shopping at the mall.

    They talked and planned for weeks ahead of time,asking each other and their

    grandparents what they wanted for Christmas.I dreaded it.I had saved $120 for

    presents to be shared by all five of us.

    但是在賣場聖誕購物時孩子們總是很高興。他們在幾週前就開始討論和計劃,互相詢問和問祖父母想要什麼聖誕禮物。我決定存下一百二十元來買一些禮物,由我們五個全部一起分享。

    2006-10-07 00:19:36 補充:

    不然您怎麼翻,能不能寫出來參考參考,以後我遇到相同的句子可以應用。

    另外我上面打成姐很賤,打錯了。

    2006-10-07 00:21:08 補充:

    cheap還有小氣的意思,另外還有低級的,粗鄙的;虛偽的意思……可是上下文中提到是單親家庭……所以我的想像力只能翻成媽很賤。哈哈。

    2006-10-07 00:22:47 補充:

    看到發問者的補充了……@@

    我本來以為主角是單親爸爸,和媽媽離婚……

    所以這裡應該翻成媽媽很小氣吧。

    哈哈。

    參考資料: 二技公立翻譯系畢
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前

    "Mom was cheap"?? 真想知道原文是什麼~~

    2006-09-28 11:32:18 補充:

    向發問者致歉:Mom was cheap 完全沒有問題,發問者並沒有貼錯或打錯;但 Mom was cheap 這句話沒有賤的意思喔~~ (不然就太可怕了...)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。